<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss'><id>tag:blogger.com,1999:blog-8105508758664398759</id><updated>2009-10-02T23:54:41.240-07:00</updated><title type='text'>Towards Success &amp; Knowledgeable Society</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://vjsuccess.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8105508758664398759/posts/default'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjsuccess.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>vj</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15160625509513778897</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>8</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8105508758664398759.post-5613539808448665808</id><published>2008-07-13T21:02:00.000-07:00</published><updated>2008-07-13T21:12:56.007-07:00</updated><title type='text'>THE MALAYSIAN SOCIAL CONTRACT</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;by Dr. Mahathir Mohamad at July 12, 2008 11:27 AM&lt;/em&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;1. Before there was Malaya and Malaysia the peninsular was known as Tanah Melayu, or Malay Land.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;2. Saying this alone would result in accusations of being racist.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;3. But I need to go back in history if I am going to be able to explain about Malaysia's social contract.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;4. Through treaties signed by the Rulers of the Malay States of the Peninsular the British acquired the right to rule the Malay States. These treaties obviously recognised and legitimised the States as Malay States. No one disputed this. Even the aborigines accepted this as shown by their submission to the rule of the Malay Sultans.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;5. Initially the peoples living in the States were divided into indigenous Malays and aborigines who were subjects of the Malay rulers and foreign guests who were not subjects of the rulers. There were no citizenship or documents about citizenship status as in most countries.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;6. The foreign guests prospered in the British ruled Malay States and in the British colonies of Penang, Malacca and Singapore. The Malay subjects of the Rulers and the Rulers themselves did not feel threatened by the numbers of these non-Malays and the disparities between the general wealth and progress of the foreign guests and the subjects of the Rulers. They did not think that the foreigners who had settled in the country would ever demand citizenship rights.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;7. When Japan conquered the Malay States and the colonies of the Straits Settlements, the Chinese felt insecure as the Japanese were their historical enemies.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;8. Many Chinese formed and joined guerilla forces and disappeared into the jungle. When Japan surrendered the Chinese guerillas came out and seized many police stations in the interior and declared that they were the rulers of the country. They seized many people, Chinese and Malays and executed a number of them.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;9. Malay villagers retaliated by killing the Chinese in the rural areas. Tension rose and a Sino-Malay war was only averted because of the arrival of British forces. But the ill feeling and animosity between the two races remained high.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;10. It was in this tensed situation that the British proposed the Malayan Union which would give the "guests" the right of citizenship as indistinguishable from that of the Malays.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;11. The Malays rejected the Malayan Union and its citizenship proposal. They forced the British to return to the status quo ante in a new Federation of Malaya.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;12. Only Chinese who were British subjects in the colonies of the Straits Settlements were eligible to become citizens in this new Federation. Naturally the Malay citizens far outnumbered the Chinese Malayan citizens.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;13. Chinese leaders appealed to the British, who then persuaded the UMNO President, Dato Onn Jaafar to propose to open UMNO to all races. This proposal was rejected by the other UMNO leaders and Dato Onn had to resign.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;14. The British kept up the pressure for the Malays to be more liberal with citizenship for non-Malays.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;15. Tunku Abdul Rahman, the President of UMNO decided on a coalition with MCA (Malaysian Chinese Association) and the MIC (Malaysian Indian Congress). In the 1955 elections to the Federal Legislative Assembly, since there were very few constituencies with Chinese or Indian majorities, the MCA and MIC partners had to put up candidates in Malay majority constituencies after UMNO undertook not to contest in these constituencies but to support MCA Chinese and MIC Indian candidates instead.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;16. Such was the support of the Malays for the MCA and MIC alliance candidates that they won even against Malay candidates from PAS. The MCA and MIC candidates all won. Only UMNO lost one constituency against PAS.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;17. The Tunku as Chief Minister of a self-governing Federation of Malaya then decided to go for independence. The British continued to inisist on citizenship rights for the Chinese and Indians as a condition for giving independence.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;18. To overcome British resistance to independence and to gain the support of the Chinese and Indians, the Tunku decided to give one million citizenship to the two communities based purely on residence. One notable new citizen was (Tun) Leong Yew Koh, a former general in the Chinese National Army who was later appointed Governor of Malacca.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;19. It was at this stage that the leaders of the three communal parties who had formed the Government of self-governing British Federation of Malaya, discussed and reached agreement on the relationship between the three communities in an independent Federation of Malaya.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;20. It was to be a quid pro quo arrangement. In exchange for the one million citizenships the non-Malays must recognise the special position of the Malays as the indigenous people. Certain laws such as the pre-eminence of Islam as the state religion, the preservation of Malay reserve land, the position of the Malay Rulers and Malay customs and the distribution of Government jobs were included in the understanding.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;21. On the question of national language it was agreed that Malay would be the national language. English should be the second language. The Chinese and Indians could continue to use their own languages but not in official communication.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;22. Chinese and Tamil primary schools can use their languages as teaching media. They can also be used in secondary schools but these have to be private schools.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;23. For their part the Chinese and Indian leaders representing their parties and communities demanded that their citizenship should be a right which could not be annulled, that they should retain their language, religion and culture, that as citizens they should have political rights as accorded to all citizens.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;24. Much of these agreements and understandings are reflected in the Federal Constitution of Independent Malaya. For everything that is accorded the Malays, there is always a provision for non-Malays. Few ever mention this fact. The only thing that attracts everyone's attention and made a subject of dispute is what is accorded the Malays and other indigenous people.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;25. Thus although Malay is to be the National Language, Chinese and Tamil can be used freely and in the Chinese and Tamil schools. In no other country has there been a similar provision. Even the most liberal countries do not have this constitutional guarantee.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;26. The national language is to be learnt by everyone so that Malayan citizens can communicate with each other everywhere.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;27. It was understood also that the Chinese language referred in the understanding were the Chinese dialects spoken in Malaysia, not the national language of China. Similarly for Malayan Indians the language was Tamil, not Hindi or Urdu or whatever became the national language of India. However, the Chinese educationists later insisted that the Chinese language must be the national language of China i.e. Mandarin. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;28. The official religion is Islam but other religions may be practised by their adherents without any restriction. As the official religion, Islam would receive Government support. Nothing was said about support for the other religions. The non-Malays did not press this point and the Federal Constitution does not mention Government support for the other religions. Nevertheless such support have been given.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;29. A quota was fixed for the Malayan Civil Service wherein the Malays would get four posts for every one given to Chinese or Indians. However it was recognised that the professional post would be open to all races as it was never thought possible there would be enough Malays to take up these posts.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;30. The result was that in the early years of independence there were more non-Malays in Division 1 than Malays.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;31. The Agong or the Rulers of the States should determine quotas of scholarships and licences for Malays. But no one should be deprived of whatever permits or licences in order to give to Bumiputras.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;32. The position of the Malay Rulers was entrenched and could not be challenged. There would be a Paramount Ruler chosen from among the nine Rulers who would serve for five years.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;33. The rulers were to be constitutional rulers. Executive power was to be exercised by elected Menteris Besar, Ketua Menteri (Chief Minister) and Prime Minister, assisted by members of councils and cabinets. The British practice was to be the model.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;34. The most important understanding was the adoption of Parliamentary Democracy with a Constitutional Monarch, again after the United Kingdom model. It should be remembered that the British imposed an authoritarian colonial Government on the Malay State, the power resting with the Colonial Office in London.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;35. Before these the Malay States were feudal with the Malay Rulers enjoying near absolute power. Only the elites played a role in State politics. The Malay subjects had no political rights at all. Certainly the guests had no say in politics. Even the Chinese and Indian British citizens had no say though they may be appointed as Municipal or Legislative Councillors.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;36. The decision to adopt a democratic system of Government was a radical step in the governance of the Federation of Malaya and of the Malay States. This was agreed to by the leaders of the three major communities as represented by their political parties i.e. UMNO, MCA and MIC. There can be no doubt that these parties represented the vast majority of the three communities in Malaya. The Communists and the other leftists did not signify their agreement to the understanding.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;37. The Reid Commission was briefed on all these agreements and understanding so that they will be reflected in the Constitution to be drawn up. All the three parties approved this Constitution after several amendments were made. In effect the Constitution became a contract binding on all the three communities in the Federation of Malaya upon attaining independence in 1957.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;38. When Sabah and Sarawak joined the Peninsular States to form Malaysia the social contract was extended to the two Borneo States. The natives of Sabah and Sarawak were given the same status as the Malays. At this time the word Bumiputra was introduced to distinguish the indigenous Malays and Sabah, Sarawak natives from those descendants of foreign immigrants. Because Malay was widely used in the Borneo States there was no difficulty in the acceptance of Malay as the national language. The fact that the natives of the two states are not all Muslims necessitated no change in the Constitution once the word Bumiputra was accepted. But the official definition of a Malay remained.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;39. The embodiment of the social contract is therefore the Constitution of first, the Federation of Malaya and then Malaysia.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;40. To say it does not exist is to deny the contents of the Constitution which was based upon the acceptance by the leaders of the three communities of the original social contract.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;41. All subsequent actions by the Government were the results of this social contract. The fact that the initiators of this social contract and their successors were endorsed by the people in every election reflects the undertaking of the people to honour this social contract.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;42. Saying that the social contract does not exist is like saying that Malaysia exists in a vacuum, without a Constitution and laws based on this Constitution.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;43. Implementing the social contract requires understanding of its spirit as much as the letter. The social contract is aimed at creating a multi-racial nation that is stable and harmonious. Any factor which would cause instability and result in confrontation between the races must be regarded as incompatible with the spirit of the social contract.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8105508758664398759-5613539808448665808?l=vjsuccess.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://vjsuccess.blogspot.com/feeds/5613539808448665808/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=8105508758664398759&amp;postID=5613539808448665808' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8105508758664398759/posts/default/5613539808448665808'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8105508758664398759/posts/default/5613539808448665808'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjsuccess.blogspot.com/2008/07/malaysian-social-contract.html' title='THE MALAYSIAN SOCIAL CONTRACT'/><author><name>vj</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15160625509513778897</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='17240515153699032301'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8105508758664398759.post-7458387161812810722</id><published>2008-04-24T23:37:00.000-07:00</published><updated>2008-04-24T23:38:53.691-07:00</updated><title type='text'>Rancangan Malaysia Ke 9</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;UCAPAN PERDANA MENTERI&lt;br /&gt;YAB DATO’ SERI ABDULLAH AHMAD BADAWI&lt;br /&gt;SEMASA MEMBENTANGKAN USUL MENGENAI&lt;br /&gt;RANCANGAN MALAYSIA KESEMBILAN, 2006-2010&lt;br /&gt;DI DEWAN RAKYAT PADA 31 MAC 2006&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MEMBINA TAMADUN MENJULANG MARTABAT NEGARA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang di’Pertua&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.                Dengan sukacitanya saya berdiri di Dewan yang mulia ini untuk mengemukakan satu usul seperti berikut:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Bahawa Dewan ini,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;menyedari akan pertumbuhan ekonomi serta pencapaian sosioekonomi yang baik semasa pelaksanaan Rancangan Malaysia Kelapan di sebalik persekitaran global yang begitu mencabar;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;merestui usaha Kerajaan untuk melaksanakan Misi Nasional  sebagai rangka dasar (dan pelaksanaan) pembangunan yang terdiri daripada lima teras utama bagi mencapai matlamat Wawasan 2020;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;meluluskan Rancangan Malaysia Kesembilan yang merangkumi strategi, program dan peruntukan yang diperlukan bagi tujuan untuk merealisasikan Misi Nasional dan menjadikan Malaysia sebuah negara yang lebih maju, saksama dan bersatu padu seperti dibentangkan dalam Kertas Perintah CMD. 1 Tahun 2006;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bahawa dalam meluluskan Rancangan Malaysia Kesembilan, Dewan yang mulia ini menyeru seluruh rakyat Malaysia supaya berusaha dengan keazaman dan iltizam yang teguh untuk membangunkan negara bersama-sama Kerajaan ke arah menjadi negara yang makmur, progresif, adil, berdaya tahan dan berdaya saing.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2.                Dengan izin Tuan Yang di’Pertua, saya membentangkan Rancangan Malaysia Kesembilan bagi tempoh 2006-2010 berserta Misi Nasional untuk dibahaskan oleh Ahli-ahli Yang Berhormat di Dewan yang mulia ini.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PENDAHULUAN&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3.                Kita bersyukur ke hadrat ALLAH S.W.T. kerana dengan izin dan kurniaNya juga, saya dapat membentangkan Rancangan Malaysia Kesembilan.  Sesungguhnya, ALLAH S.W.T. memerintahkan manusia untuk memakmurkan kehidupan seperti firman Nya:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Terjemahan: “Dia telah menciptakan kamu dari bumi (tanah) dan menjadikan kamu sebagai pemakmurnya”&lt;br /&gt;(Surah Hud 11:61)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4.                Rancangan Malaysia Kesembilan ini, dengan hasrat untuk membina kemakmuran, merupakan antara Rancangan Malaysia yang penting dalam sejarah negara, memandangkan negara kini berada pada titik pertengahan dalam perjalanan ke arah tahun 2020.  Kita telah melalui fasa lima belas tahun yang pertama Wawasan 2020. Pelbagai rintangan serta cabaran telah kita hadapi. Pertumbuhan negara yang begitu pesat pada tahun 1990’an terjejas akibat krisis kewangan Asia.  Situasi  negara beransur pulih menjelang tahun 2000; tetapi peristiwa 11 September 2001 memberikan cabaran baru.  Di samping itu, pelbagai peristiwa lain turut melanda negara dan rantau ini, antaranya wabak SARS dan selsema burung, gempa bumi dan tsunami. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5.                Alhamdulillah, berkat kegigihan pemimpin dan ketekunan rakyat, negara berjaya menyatukan usaha – menggabung tenaga, mencapai pertumbuhan ekonomi dan kemajuan sosial yang membanggakan.  Meskipun menghadapi pelbagai cabaran dalam masa lima belas tahun lalu, negara berjaya mencatat pertumbuhan Keluaran Dalam Negara Kasar (KDNK) sebanyak 6.2 peratus setahun antara 1991 dengan 2005.  Pertumbuhan ini dapat dilihat dalam peningkatan lebih sekali ganda pendapatan isi rumah daripada 1,169 ringgit sebulan dalam tahun 1990 ke 3,249 ringgit sebulan dalam tahun 2004.  Semua sektor ekonomi negara menampakkan kemajuan termasuklah pengembangan sektor ekonomi baru seperti teknologi maklumat dan komunikasi (ICT).  Hasil pertumbuhan ini, jumlah eksport negara meningkat pada kadar purata 13.5 peratus setahun dalam tempoh 1991 – 2005 menjadikan negara kita negara pedagang yang ke-18 terbesar dunia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6.                Dari segi sosial, negara terus memperlihatkan kemajuan.  Kadar kemiskinan menguncup, daripada 22.8 peratus pada tahun 1990 kepada 5.7 peratus pada tahun 2004.  Keperluan asas seperti perkhidmatan kesihatan, pendidikan serta perumahan lebih banyak disediakan, demikian juga dengan pembangunan prasarana dan utiliti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7.                Meskipun kita telah berjaya melalui lima belas tahun yang lalu dengan baik, kita harus mengubah cara pemikiran bagi fasa lima belas tahun yang seterusnya. Saya melihat fasa kedua sebagai tempoh yang lebih mencabar.  Keadaan dunia sekarang dan akan datang jauh berbeza.  Persekitaran kita telah menjadi semakin mencabar.  Peningkatan harga minyak dunia membawa kesan mendalam kepada kehidupan setiap insan.  Persaingan bagi pelaburan dan peluang pekerjaan menjadi lebih sengit.     Di samping menghadapi saingan hebat dari negara China dan India, negara-negara membangun lain di rantau Asia semakin gigih membangunkan ekonomi masing-masing.  Sebagai sebuah ekonomi terbuka, Malaysia tidak terlindung daripada persekitaran yang semakin kompetitif, lebih-lebih lagi dengan bermulanya era ICT.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8.                Pada masa yang sama, kita turut menghadapi cabaran baru dari dalam negara.  Kehidupan masyarakat Malaysia pada umumnya telah berubah. Ramai penduduk bertumpu ke kawasan bandar. Dengan peningkatan pendidikan, kumpulan berpendapatan menengah semakin bertambah.  Mutu kehidupan yang dinikmati rakyat bertambah baik. Walau bagaimanapun, jurang pendapatan dan kekayaan tetap wujud terutamanya antara kaum dan antara kawasan luar bandar dengan kawasan bandar.  Polarisasi kaum masih boleh dilihat di sekolah, di tempat kerja dan dalam kehidupan awam keseluruhannya.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9.                Malaysia perlu mengatasi pelbagai cabaran ini dengan bijak lagi berkesan.  Kita perlu menetapkan bagaimana cabaran-cabaran tersebut dapat diatasi dalam hasrat mencapai matlamat Wawasan 2020.  Kita perlu bertindak pantas. Hanya 15 tahun sahaja yang tinggal antara sekarang sehingga 2020. Kita perlu menjadikan tempoh 15 tahun ini tempoh yang paling produktif dan paling bermakna, demi mencapai cita-cita kita. Kita mesti menjadikan 15 tahun ini, tahun-tahun yang terbaik dalam usaha kita untuk berdiri megah pada tahun 2020 nanti mengumumkan bahawa wawasan yang kita gagaskan telah tercapai.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MISI NASIONAL, 2006-2020&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang di’Pertua&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10.           Kita kini memulakan langkah selanjutnya, langkah fasa kedua ke arah mencapai matlamat Wawasan 2020.  Kita mahu negara menjadi negara maju, dengan ciri-ciri tersendiri.  Kita mahu kemajuan yang bersifat holistik, merangkumi kesemua sembilan cabaran yang terkandung dalam Wawasan 2020.  Kita mahu kemajuan yang dapat dinikmati semua, secara saksama tanpa mengira agama atau kaum. Kita mahu membina tamadun negara, seiring dengan kecemerlangan tamadun Islam dan tamadun-tamadun lain, selaras dengan pendekatan Islam Hadhari.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;11.           Sebagai panduan bagi perjalanan seterusnya, Kerajaan telah menggubal dan akan melaksanakan Misi Nasional – satu rangka kerja bagi agenda pembangunan negara dengan menggariskan langkah-langkah utama yang harus diambil bagi tempoh lima belas tahun akan datang.  Misi Nasional akan menumpukan usaha negara kepada bidang-bidang utama yang akan membawa kepada pencapaian Wawasan 2020.  Bidang-bidang utama ini meliputi keupayaan negara untuk bersaing di peringkat global, pembangunan modal insan, integrasi nasional, hubungan antara kaum, pengagihan pendapatan dan kekayaan, serta mutu hidup rakyat.  Dengan menumpukan usaha kepada bidang-bidang tersebut, kita dapat memperolehi hasil lebih baik dan impak pembangunan lebih ketara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;12.           Misi Nasional yang dirangka merangkumi lima teras utama:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·        Teras Pertama: Meningkatkan nilai tambah dalam ekonomi negara. Melalui teras ini, Kerajaan mensasarkan untuk meningkatkan nilai tambah sektor ekonomi sedia ada, serta mewujudkan aktiviti berasaskan pengetahuan dan peluang pekerjaan dalam bidang ICT, bioteknologi, nanoteknologi dan perkhidmatan. Di samping itu, Kerajaan akan turut mewujudkan persekitaran kondusif bagi sektor swasta menerajui pembangunan ekonomi negara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·        Teras Kedua: Meningkatkan keupayaan pengetahuan, kreativiti dan inovasi negara serta memupuk ‘minda kelas pertama’. Kejayaan masa hadapan bergantung kepada mutu modal insan yang dimiliki, bukan sahaja dari segi intelek tetapi juga keperibadian. Sejajar dengan teras ini, Kerajaan akan melaksanakan usaha penambahbaikan sistem pendidikan negara secara menyeluruh, dari peringkat pra-sekolah hinggalah ke peringkat tinggi dan vokasional. Persekitaran yang menggalakkan akan diwujudkan untuk menjana lebih banyak usaha penyelidikan dan pembangunan (R&amp;amp;D). Pada masa yang sama, penekanan akan diberi kepada usaha memupuk masyarakat berbudaya dan memiliki kekuatan moral.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·        Teras Ketiga: Menangani masalah ketidaksamaan sosioekonomi secara membina dan produktif. Kerajaan mendokong matlamat untuk membasmi kemiskinan, menjana pembangunan lebih seimbang, serta memastikan manfaat pembangunan dinikmati rakyat secara adil dan saksama.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·        Teras keempat: Meningkatkan tahap dan kemampanan kualiti hidup. Kerajaan akan terus menyediakan keperluan asas seperti air, tenaga, perumahan, pengangkutan dan kemudahan lain, namun penekanan harus diberikan kepada usaha menangani isu-isu berhubung penyenggaraan, penaiktarafan dan keberkesanan penggunaan sumber.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·        Teras kelima: Mengukuhkan keupayaan institusi dan pelaksanaan negara. Kejayaan perancangan terletak pada keupayaan untuk melaksana. Untuk itu, Kerajaan komited menambahbaik sistem penyampaian perkhidmatan awam di semua peringkat. Di samping itu, Kerajaan juga akan menangani isu-isu berhubung rasuah dan integriti di dalam sektor awam dan swasta, mahupun di kalangan masyarakat umum. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RANCANGAN MALAYSIA KESEMBILAN, 2006-2010&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang di’Pertua,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;13.           Rancangan Malaysia Kesembilan, adalah rancangan lima tahun pertama daripada tiga rancangan lima tahun yang akan memacu Misi Nasional ke arah mencapai Wawasan 2020.  Rancangan ini merupakan kesinambungan perancangan Kerajaan membentuk sebuah negara yang maju ekonominya; seimbang pembangunan sosialnya; memiliki warga yang bersatu padu, berbudaya, berpekerti mulia, berkemahiran, berfikiran maju dan berpandangan jauh.  Sesungguhnya, bagi melaksanakan Rancangan Malaysia Kesembilan, kita perlu melipatgandakan usaha menggarap kejayaan lebih unggul demi Membina Tamadun dan Menjulang Martabat Negara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;14.           Kerajaan akan memastikan bahawa kedudukan makro ekonomi negara kekal stabil supaya usaha-usaha pembangunan dapat berlangsung secara lancar lagi berkesan. Kita akan memastikan bahawa tekanan inflasi sentiasa terkawal.  Kita akan memastikan dasar fiskal terus menyokong pertumbuhan negara, sementara defisit Kerajaan Persekutuan dikurangkan secara beransur daripada 3.8 peratus pada tahun 2005 kepada 3.4 peratus pada tahun 2010.  Kerajaan akan menguruskan akaun awam secara berhemat dan mengambil langkah tegas untuk memastikan keberkesanan kos perbelanjaan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;15.           Dijangkakan bahawa permintaan dalam negeri beserta pelaburan swasta akan memacu pertumbuhan.  Pelaburan swasta dijangka berkembang pada kadar purata 11.2 peratus setahun dan dijangka mengatasi jumlah pelaburan sektor awam buat pertama kalinya sejak krisis kewangan Asia.  Pada masa yang sama, sumbangan produktiviti faktor keseluruhan (“total factor productivity”) dijangka meningkat daripada 29 peratus kepada 35.8 peratus selaras dengan peralihan kepada ekonomi yang berpaksikan pengetahuan dan mengutamakan kecekapan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;16.           Eksport Malaysia dalam tempoh lima tahun akan datang dijangka menggalakkan dengan eksport kasar berkembang pada kadar 8.5 peratus setahun.  Dalam tempoh Rancangan Malaysia Kesembilan, jumlah dagangan dijangka melepasi satu trilion ringgit buat pertama kalinya.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;17.           Matlamat pertumbuhan KDNK sebenar adalah pada kadar purata 6.0 peratus setahun dalam Rancangan ini. Berdasarkan kadar pertumbuhan ini, Keluaran Negara Kasar (KNK) per kapita dijangka meningkat pada kadar purata 5.9 peratus setahun mencecah 23,573 ringgit pada tahun 2010. KNK per kapita dari segi pariti kuasa beli pula dijangka meningkat kepada 13,878 U.S. Dollar pada tahun 2010.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;18.           Pertumbuhan ekonomi tidak terpisah daripada pengaruh luaran.  Kita akan mengamalkan dasar luar negara yang dapat memberi manfaat sepenuhnya bagi mencapai Misi Nasional.  Kita akan berusaha menggalakkan persekitaran luar yang kondusif untuk mencapai matlamat Rancangan Malaysia Kesembilan.  Kita akan berusaha ke arah mengukuhkan kerjasama serta keamanan dan kestabilan di dalam dan luar rantau ini, kerana tanpanya ekonomi negara sukar berkembang.  Kita akan mengambil inisiatif secara agresif meneroka pasaran, mempromosi eksport, menarik pelaburan dan meningkatkan pelancongan.  Kita akan berunding dan menyertai perjanjian perdagangan dua hala dan serantau yang dapat memberikan manfaat kepada kita.  Untuk itu, kita akan memperbaiki kapasiti dalam pelbagai institusi yang bertanggungjawab untuk memilihara dan mempromosikan kepentingan kita di luar negara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MELAKSANAKAN MISI NASIONAL&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang di’Pertua,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;19.           Izinkan saya seterusnya menggariskan dasar dan program utama Rancangan Malaysia Kesembilan, bertujuan untuk mencapai teras dan objektif Misi Nasional.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teras Pertama:   Meningkatkan nilai tambah dalam ekonomi negara&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;20.           Globalisasi telah meningkatkan persaingan dalam pasaran antarabangsa. Bukan sahaja struktur dan persekitaran ekonomi makro domestik yang perlu diperkukuhkan, malah elemen ekonomi mikro seperti prestasi sektor-sektor ekonomi dan syarikat-syarikat tempatan juga perlu dimantapkan. Untuk meningkatkan daya saing jangka panjang negara, Kerajaan terus menggalakkan peralihan kepada aktiviti yang mempunyai nilai ditambah yang tinggi dalam tiga sektor utama ekonomi,  iaitu pertama, pembuatan; kedua, perkhidmatan; dan ketiga, pertanian. Sumber pertumbuhan baru dalam sektor-sektor tersebut telah dikenal pasti dan akan digalakkan bagi menjana pendapatan tambahan dan mewujudkan kekayaan baru.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meningkatkan Nilai Ditambah Dalam&lt;br /&gt;Pembuatan, Perkhidmatan dan Pertanian&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;21.           Sektor pembuatan dijangka berkembang pada kadar 6.7 peratus setahun dan akan terus beralih kepada aktiviti berteknologi tinggi dan berintensif pengetahuan, dengan nilai ditambah yang tinggi merangkumi pelbagai industri terutamanya elektrik dan elektronik, petrokimia, bioteknologi, nanoteknologi, jentera dan peralatan, aeroangkasa dan maritim. Kerajaan akan menyediakan insentif khusus untuk menarik pelaburan termasuk FDI berkualiti bagi aktiviti sektor pembuatan yang digalakkan. Di samping itu, kita akan menggalakkan Perusahaan Kecil dan Sederhana (PKS) yang mempunyai keupayaan inovasi tinggi untuk menyertai rantaian pembekal dunia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;22.           Antara projek utama yang akan dilaksanakan bagi mempertingkat sektor pembuatan termasuk perluasan Taman Teknologi Tinggi Kulim, penubuhan Taman Teknologi Sarawak dan Taman Teknologi Perak, pembangunan 20 taman industri dan PKS di seluruh negara, serta penaiktarafan prasarana di kawasan industri sedia ada. Kerajaan juga akan membangunkan beberapa kelompok industri, iaitu kelompok industri elektrik dan elektronik (E&amp;amp;E) di Pulau Pinang dan Taman Teknologi Tinggi Kulim, dan kelompok industri petrokimia di Pahang dan Terengganu. Sebagai usaha untuk meningkatkan akses kepada sumber kewangan, Kerajaan akan mewujudkan beberapa dana seperti Dana Pelaburan Strategik, Dana Penyusunan Semula Industri, Dana Automasi, dan dana-dana khusus untuk bioteknologi, produk Halal dan kraf tangan. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;23.           Menyedari kelebihan Malaysia dalam sektor Halal, terutamanya dari segi pensijilan dan logo, kita akan memacu pertumbuhan industri Halal untuk menjadikan Malaysia sebuah hab antarabangsa bagi produk dan perkhidmatan Halal.  Perbadanan Kemajuan Industri Halal akan ditubuhkan bagi memajukan industri ini secara lebih tersusun dan menyeluruh.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;24.           Sektor perkhidmatan akan diberi anjakan lebih tinggi bagi merealisasikan potensi sepenuhnya.  Sektor ini dijangka berkembang 6.5 peratus dalam tempoh Rancangan. Pada masa ini, industri perkhidmatan begitu tertumpu di Lembah Klang. Bagi meluaskan sektor perkhidmatan di lokasi lain, Wilayah Ekonomi Johor Selatan akan dibangunkan sebagai hab perkhidmatan serantau yang dinamik dengan memanfaatkan lokasi dan kelebihan semula jadi wilayah tersebut. Bagi meningkatkan akses kewangan dalam sektor ini, Dana Perkhidmatan Eksport dan Dana Sektor Perkhidmatan PKS akan ditubuhkan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;25.           Pendapatan daripada industri pelancongan meningkat hampir dua kali ganda antara tahun 2001 dengan 2005. Bagi mengekalkan momentum ini, kita akan menjadikan Malaysia antara destinasi pelancongan utama dunia dan meningkatkan pelancongan domestik. Kelebihan Malaysia sebagai pusat persidangan, penganjuran acara, kemudahan sukan, pameran dan konvensyen serta kekayaan eko-pelancongan, kebudayaan dan seni, juga pusat membeli belah serta rekreasi, perlu dipromosikan secara agresif. Untuk itu, pengurusan Perbadanan Pembangunan Pelancongan Malaysia akan mengamalkan urus niaga secara swasta agar menjadi lebih dinamik. Selain itu, program utama yang akan dilaksanakan oleh Kerajaan termasuk meningkatkan akses dan kemudahan bagi kemasukan pelancong, serta menaik taraf dan menyenggara kemudahan dan prasarana. Peruntukan sebanyak 1 bilion ringgit disediakan untuk tujuan penyenggaraan. Menjelang tahun 2010, kita mensasarkan untuk menarik seramai 24.6 juta pelancong setahun.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;26.           Kita juga akan menjadikan Malaysia sebagai pusat pelancongan kesihatan serantau bagi rawatan perubatan tradisional dan moden. Bagi tujuan ini kita perlu membangunkan pakej perkhidmatan kesihatan yang komprehensif.  Usaha promosi juga akan ditingkatkan dengan mewujudkan jenama perkhidmatan kesihatan Malaysia yang dikenali sebagai ’Health Malaysia’.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;27.           Bagi perkhidmatan pendidikan, kita akan menggandakan usaha membangunkan Malaysia sebagai pusat kecemerlangan serantau pendidikan peringkat tertiari.   Kita akan mempromosi dan mengeksport pendidikan tinggi melalui pendekatan pemasaran yang lebih strategik dan penjenamaan produk pendidikan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;28.           Dalam perkhidmatan kewangan, usaha akan ditumpu ke arah mengukuhkan kedudukan Malaysia sebagai pusat perbankan dan kewangan Islam antarabangsa. Di samping meliberalisasikan sektor perkhidmatan kewangan secara progresif, kita turut menggalakkan institusi kewangan tempatan yang kompetitif untuk memasuki pasaran serantau.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;29.           Kerajaan juga akan menggalakkan pembangunan industri menyenggara, membaiki dan membaik pulih (MRO) pesawat dan kapal serta industri logistik bersepadu. Bagi tujuan ini, Kerajaan akan membangunkan hab industri penerbangan yang komprehensif untuk menggalak lebih ramai penyertaan syarikat tempatan dan antarabangsa.  Insentif dan program pembangunan juga akan diberi untuk mengembangkan perkhidmatan perniagaan, profesional dan pakar runding supaya lebih berdaya saing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;30.           Sektor pertanian disasarkan berkembang sebanyak 5 peratus. Sektor ini akan diberi nafas baru untuk menjadi tunggak ketiga pertumbuhan ekonomi. Kita perlulah berfikiran progresif dengan keyakinan kita akan berjaya mengubah tanggapan tidak tepat bahawa pertanian merupakan aktiviti ekonomi yang mempunyai sedikit nilai ditambah serta menjana pendapatan yang rendah.  Sektor tani sesungguhnya merupakan sumber kegiatan utama ekonomi masyarakat luar bandar. 37 peratus warga Malaysia berada di luar bandar. 7 daripada 13 buah negeri di Malaysia mempunyai kawasan luar bandar yang luas lagi ketara.  Bumiputera merupakan golongan tertinggi dalam tahap kemiskinan pada kadar 8.3 peratus.  Mereka merupakan majoriti penduduk luar bandar.  11.9 peratus kemiskinan terdapat di luar bandar, lebih dua kali ganda kadar kemiskinan nasional. Dengan itu, pembangunan sektor pertanian bukan hanya dapat menjana sumber pertumbuhan baru, malah dapat membantu usaha merapatkan jurang sosioekonomi di dalam negara, sekali gus memenuhi agenda membasmi kemiskinan. Dengan itu, Kerajaan akan membangunkan program ‘Pertanian Baru’ dengan memberi tumpuan kepada usaha meningkatkan nilai rantaian serta meneroka aktiviti berasaskan pertanian yang mempunyai nilai ditambah yang tinggi; perladangan komersial berskala besar, dan menggunakan ICT serta memanfaatkan sepenuhnya potensi dalam bioteknologi. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;31.           Inisiatif akan diambil untuk meningkatkan produktiviti, kecekapan serta peluang menjana pendapatan dan kekayaan, penggunaan kaedah pertanian moden dan teknologi secara meluas, peningkatan R&amp;amp;D dan inovasi, penambahbaikan akreditasi perladangan, piawai dan kualiti produk, serta penambahbaikan keupayaan pemasaran dan infrastruktur. Kerajaan akan menggalakkan peningkatan penyertaan sektor swasta termasuklah syarikat berkaitan kerajaan (GLC), PKS, siswazah, usahawan tani dan tenaga kerja mahir bagi meningkatkan tahap profesionalisme dalam sektor ini. Negara berhasrat untuk menjadi negara pengeksport bersih bagi makanan menjelang tahun 2010.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;32.           Bagi merealisasikan matlamat yang telah ditetapkan, sebanyak 11.4 bilion ringgit diperuntukkan kepada sektor pertanian; merupakan peningkatan 70 peratus berbanding peruntukan dalam Rancangan Malaysia Kelapan. Sebahagian besar daripadanya akan diperuntukkan bagi pembangunan prasarana berkaitan pengairan dan saliran, R&amp;amp;D, peningkatan kemudahan kredit dan pelaksanaan program pembangunan usahawan. Program penyatuan dan pemulihan tanah seluas lebih 100,000 hektar akan dilaksanakan manakala lebih daripada 380,000 hektar tanah akan ditanam semula dengan getah dan kelapa sawit. Projek utama lain termasuklah mewujudkan 28 Taman Kekal Pengeluaran Makanan dengan kawasan seluas hampir 2,400 hektar, Agropolis di Serdang dan Terminal Makanan Negara (TEMAN) di Ipoh dan Kota Bharu. Kita juga akan menambah kawasan pembangunan kelompok industri minyak sawit, lembah ternakan, lembah buah-buahan, taman akuakultur dan taman makanan halal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;33.           Sektor pertanian yang sedang rancak dibangunkan oleh Kerajaan meliputi industri asas tani yang ketika ini telah mencapai nilai ditambah bernilai 16.9 bilion ringgit pada tahun 2005, dan berpotensi menyediakan 128,000 pekerjaan baru secara langsung dalam jangka masa lima tahun akan datang.   Potensi sektor ini tiada batasannya jika diusahakan dengan teliti. Sektor pertanian perlu dilihat dengan kanta baru, dengan keyakinan baru; dibangunkan dengan azam baru – semangat baru – agenda baru. Menjelang tahun 2020, sektor pertanian perlu berada di tahap kejayaan yang membantu membina imej sebuah negara maju.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Menjana Sumber Kekayaan Baru Melalui ICT dan Bioteknologi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;34.           Kerajaan akan terus mengambil langkah untuk memastikan Malaysia kekal sebagai destinasi pilihan bagi pelaburan berkaitan ICT. Malaysia akan memanfaatkan potensinya dengan terus menggalakkan pertumbuhan industri perkongsian perkhidmatan dan penyumberan luar (“shared services and outsourcing industry”). Syarikat tempatan akan digalakkan menerokai perkhidmatan penyumberan luar dan aktiviti berkaitan bernilai tinggi. Kerajaan akan membangunkan bidang baru seperti industri kandungan digital tempatan dan bio-informatik. Perhatian khusus akan diberi bagi menggalakkan penggunaan e-dagang secara lebih luas. Pembangunan Koridor Raya Multimedia (MSC) pula akan ditumpukan kepada pembangunan rangkaian koridor, merangkumi tiga bandar siber sedia ada dan empat pusat siber yang akan dibangunkan, di samping meningkatkan kemudahan di Cyberjaya. Bagi memudahkan akses kepada sumber kewangan, pelbagai tabung dan program akan ditubuhkan sementara dana sedia ada akan diperkukuhkan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;35.           Bioteknologi merupakan satu industri penting, berpotensi menjana sumber kekayaan baru.  Usaha akan dipergiat bagi membangunkan industri bioteknologi sebagai peneraju baru pertumbuhan ekonomi.  Tumpuan akan diberi kepada penggunaan bioteknologi dalam pertanian, penjagaan kesihatan, aktiviti perindustrian dan bio-informatik. Bagi menyokong pembangunan industri ini, kita akan menambah baik rangka kawal selia pelaburan bioteknologi, membangunkan infrastruktur berkaitan, memudahkan akses kepada pembiayaan, mempertingkat kadar pengkomersialan penemuan R&amp;amp;D, menambah bilangan tenaga kerja mahir bioteknologi dan penyelidik, serta menarik rakan kongsi asing bagi R&amp;amp;D. Kerajaan akan memperuntukkan sejumlah 2 bilion ringgit bagi menggalakkan pembangunan industri bioteknologi sebagai melengkapi pembiayaan sektor swasta. Syarikat tempatan dan asing berstatus ‘Bio-Nexus’ akan ditawarkan pakej insentif menarik.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meningkatkan Pewujudan Pekerjaan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang di’Pertua,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;36.           Sejumlah 1.6 juta pekerjaan telah diwujudkan dalam tempoh Rancangan Malaysia Kelapan.  Untuk meneruskan pertumbuhan ekonomi, kita turut meletakkan kepentingan tinggi kepada pewujudan pekerjaan baru bagi memastikan kadar pengangguran kekal rendah dan memastikan siswazah dan tenaga kerja mahir memperoleh pekerjaan yang setaraf dengan kelulusan mereka.  Rakyat perlu dilengkapi dengan pengetahuan dan kemahiran yang memenuhi keperluan majikan.  Bagi tujuan ini, latihan berfungsi (“functional training”) akan disediakan bagi membekalkan kemahiran spesifik kepada tenaga kerja supaya mereka kekal relevan dengan keperluan industri. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;37.           Setiap tahun, diunjurkan seramai 220,000 orang akan memasuki pasaran tenaga kerja.  Seramai 44,000 daripada mereka memiliki kelulusan tertiari yang meletakkan cabaran besar kepada negara untuk menyediakan peluang kerja bagi kumpulan tersebut.  Cabaran kritikal yang perlu ditangani adalah sikap tenaga kerja tempatan yang tidak bersedia menyertai sektor-sektor kerja di paras rendah.  Keadaan ini memaksa negara bergantung kepada sumber tenaga kerja asing.  Ketika ini, terdapat 1.8 juta tenaga kerja asing yang berdaftar.  Keadaan ini telah meletakkan negara menghadapi satu masalah  sosial yang baru.  Kerajaan sedang menyusun program yang akan merangkumi bina semangat dan jasmani serta penerapan nilai-nilai murni yang dapat membina jatidiri bagi mengubah paradigma minda dan sikap remaja Malaysia terhadap pekerjaan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Menjadikan Sektor Swasta Peneraju Pembangunan Ekonomi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;38.           Penyertaan PKS dalam aktiviti ekonomi perlu ditingkatkan.  Walaupun melebihi 90 peratus daripada bilangan syarikat komersial, PKS hanya menyumbang 46 peratus daripada keluaran negara. Dengan sokongan sewajarnya, PKS berupaya meningkatkan penglibatan ekonominya secara lebih berkesan. Inisiatif yang akan dilaksanakan oleh Kerajaan termasuk menambah baik akses kepada pembiayaan melalui Bank SME serta penyediaan pembiayaan modal teroka bagi PKS baru. Program khusus akan diperkenal bagi mengukuhkan lagi jalinan dan kerjasama antara PKS dengan syarikat besar domestik dan multinasional (MNC). Usaha akan turut dilaksanakan bagi meningkatkan keusahawanan dan keupayaan teknikal PKS.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;39.           Kerajaan dan sektor swasta perlu bekerja erat bagi memastikan pertumbuhan ekonomi yang berterusan. Pelaksanaan program penswastaan sejak dua dekad lalu telah menyediakan satu landasan kerjasama antara Kerajaan dengan sektor swasta. Program penswastaan turut menyumbang kepada peningkatan penyertaan sektor swasta dalam ekonomi dan seterusnya menjadikan sektor swasta peneraju pertumbuhan ekonomi.  Namun begitu, beberapa aspek dalam program penswastaan akan diperkemas dan diperbaiki bagi menjadikannya lebih berkesan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;40.           Perubahan yang akan dibuat termasuk memberi tumpuan kepada projek yang dicadangkan oleh Kerajaan berdasarkan keutamaan pembangunan nasional. Inisiatif pembiayaan swasta (PFI) akan diperkenalkan sebagai pendekatan baru di bawah program penswastaan.  Kerajaan bercadang untuk memperluas pelaksanaan projek PFI dalam tempoh Rancangan untuk merangsang lagi pelaburan sektor swasta dalam negara menerusi pembangunan prasarana dan utiliti.  Pendekatan ini juga akan membantu merangsang industri binaan yang selama lima tahun telah menguncup.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;41.           PFI akan digunakan dalam dua keadaan. Pertama, PFI dapat memudahkan pelaksanaan projek Kerajaan dengan lebih cekap dan menyeimbangkan perkongsian risiko dan ganjaran antara Kerajaan dengan pihak swasta. Kedua, PFI boleh digunakan dengan Kerajaan memberi bantuan untuk meningkatkan daya maju projek sektor swasta yang dikategorikan sebagai strategik atau dalam bidang yang dipromosikan.  Antara projek yang telah dikenalpasti oleh Kerajaan yang boleh dilaksanakan menggunakan kaedah PFI termasuk perkhidmatan pengangkutan awam dan pembangunan infrastruktur pendidikan. Dengan pelaksanaan yang teliti, PFI akan mengurangkan kos pemilikan aset yang perlu ditanggung oleh Kerajaan serta mempergiatkan pelaburan sektor swasta bagi tujuan pembangunan kawasan dan wilayah yang dikenalpasti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Memperluas Pasaran Bagi Produk dan Perkhidmatan Malaysia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;42.           Untuk terus berdaya saing, inisiatif untuk memperluas pasaran bagi produk dan perkhidmatan Malaysia akan diperhebat dengan mengukuhkan kedudukan dalam pasaran tradisional dan menerokai pasaran baru. Inisiatif liberalisasi di bawah WTO dan AFTA serta perdagangan bebas dua hala yang sedang diusahakan dengan beberapa negara di Asia Timur, Asia Selatan dan Asia Pasifik akan memperluas jangkauan global dan memberi peluang tambahan kepada perdagangan dan pelaburan Malaysia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang di’Pertua,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teras Kedua:       Meningkatkan keupayaan pengetahuan dan inovasi negara serta memupuk ‘minda kelas pertama’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;43.           Rakyat adalah aset negara paling berharga.  Pembangunan modal insan dan anjakan minda dan pemikiran warga merupakan salah satu cabaran terbesar. Sekiranya kita ingin melangkah ke era ekonomi berpaksikan pengetahuan, jika kita mahu menjadi negara maju dan kekal pada tahap tersebut, pembangunan modal insan harus diutamakan. Dalam konteks dunia global, modal insan bermutu tinggi adalah satu keperluan, bukan lagi satu kemewahan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;44.           Usaha membangunkan modal insan berkualiti akan digiatkan. Pendekatan kepada pembangunan modal insan haruslah secara holistik, menekankan pembangunan ilmu pengetahuan, kemahiran, modal intelektual termasuk ilmu sains, teknologi dan keusahawanan, dan juga pembudayaan sikap progresif serta nilai etika dan moral yang tinggi. Inilah yang dikatakan modal insan berminda kelas pertama.  Tiga strategi utama untuk melahirkan modal insan kelas pertama akan dilaksanakan:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·        Pertama, Meningkatkan Keupayaan dan Penguasaan Ilmu Pengetahuan&lt;br /&gt;·        Kedua, Memperkukuh Keupayaan Sains, R&amp;amp;D dan Inovasi&lt;br /&gt;·        Ketiga, Memupuk Masyarakat Berbudaya dan Mimiliki Kekuatan Moral&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meningkatkan Keupayaan dan Penguasaan Ilmu Pengetahuan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a.      Meningkatkan Akses Kepada Pendidikan dan Latihan Berkualiti di Semua Peringkat&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;45.           Lebih banyak peluang pendidikan di peringkat prasekolah, pendidikan rendah dan pendidikan menengah yang dilengkapkan dengan kemudahan lebih baik akan disediakan.  Dalam tempoh Rancangan, Kerajaan akan membina 180 buah sekolah rendah dan 229 sekolah menengah dan sekolah berasrama penuh. Sekolah daif terutama di Sabah dan Sarawak akan diganti.  Dalam pada itu, Kerajaan sedar bahawa 1,598 sekolah di Malaysia masih tidak mempunyai bekalan air awam dan 809 sekolah tidak mempunyai bekalan elektrik 24 jam. Justeru itu, sebanyak 1.15 bilion ringgit diperuntukkan untuk memperbaiki dan menambahbaikkan kemudahan sekolah luar bandar, khususnya di Sabah dan di Sarawak.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;46.           Bagi pendidikan peringkat tertiari, Universiti Darul Iman di Terengganu dan Universiti Darul Naim di Kelantan serta beberapa politeknik akan dibina.  Kerajaan juga akan meningkatkan kemudahan latihan kemahiran dengan membina beberapa Kolej Komuniti, Pusat Giat MARA dan Pusat Teknologi Lanjutan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;47.           Langkah-langkah juga akan diambil untuk meningkatkan pencapaian akademik pelajar sekolah, terutamanya pelajar luar bandar.  Penambahbaikan kualiti pengajaran dan pembelajaran sekolah luar bandar, termasuk kemudahan ICT, akan ditekankan.  Pendidikan dan latihan guru pula ditekankan untuk melahirkan guru-guru berkualiti, mahir, bertanggungjawab dan bangga menjadi pendidik.  Maktab-maktab perguruan akan dinaiktaraf menjadi Institut Pendidikan Guru yang dapat menganugerah ijazah sarjana muda perguruan. Bagi keselesaan para guru, peruntukan sebanyak 690 juta ringgit disediakan untuk membina rumah guru, hampir setengah daripada peruntukan tersebut untuk rumah guru di luar bandar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b.      Menjadikan Sekolah Kebangsaan sebagai ‘Sekolah Pilihan’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;48.           Sekolah merupakan tapak semaian penting bagi memupuk perpaduan negara dan menyemai semangat integrasi nasional. Kita perlu memastikan berlakunya keseimbangan komposisi kaum di kalangan murid dan guru di sekolah kebangsaan.  Pelbagai langkah perlu dilaksanakan ke arah memperkasa sekolah kebangsaan supaya ianya menjadi sekolah pilihan semua kaum.  Kualiti pengajaran di sekolah kebangsaan akan ditingkatkan.  Kurikulum dan aktiviti kokurikulum akan dikaji untuk memastikan ia menyediakan asas kukuh bagi pembangunan kompetensi asas dan bersesuaian dengan kehendak semasa. Mata pelajaran bahasa seperti Mandarin dan Tamil akan diperkenalkan sebagai mata pelajaran elektif.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;49.           Usaha memperkasakan sekolah kebangsaan sebagai sekolah pilihan juga merangkumi langkah-langkah untuk menjadikan semua sekolah kebangsaan sedia ada sebagai ‘bestari’. Bagi tujuan ini, sebanyak 284 juta ringgit diperuntukkan untuk Program Pembestarian Sekolah dan 1.51 bilion ringgit untuk Program Pengkomputeran Sekolah. Peluang pendidikan bagi kanak-kanak istimewa dan yang mengalami masalah pembelajaran akan juga ditingkatkan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;c.       Meningkatkan Tahap Kemahiran Teknikal dan Vokasional&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;50.           Keupayaan dan keberkesanan latihan untuk melahirkan tenaga kerja berkemahiran akan ditingkatkan dengan membanyakkan institusi latihan awam, menambah kursus lanjutan dalam bidang-bidang teknikal, mengukuhkan sistem piawaian dan kualiti pendidikan teknikal, serta menggalakkan penyertaan sektor swasta dalam bidang latihan teknikal. Pengambilan pelatih teknikal akan bertambah dua kali ganda dengan pelaksanaan Sistem Latihan Dual Nasional. Kurikulum teknikal akan diperbaiki dengan kerjasama dan input industri.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;d.      Melahirkan Institusi Pengajian Tinggi Bertaraf Antarabangsa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;51.           Langkah untuk mempertingkat kualiti pendidikan tertiari akan terus dilaksanakan.  Institusi pengajian tinggi tempatan akan ditanda aras mengikut piawaian antarabangsa.  Kualiti ahli akademik akan dipertingkat merangkumi ketokohan, kepakaran dan komitmen.   Negara mensasarkan 60 peratus daripada jumlah tenaga akademik memiliki ijazah Doktor Falsafah menjelang tahun 2010. Bagi memperkukuh keupayaan penyelidikan di universiti tempatan, jalinan kerjasama dengan institusi terkemuka antarabangsa dan juga swasta akan dilaksanakan.   Institusi pengajian tertiari juga hendaklah meneliti kursus-kursus yang ditawarkan sejajar dengan keperluan semasa sumber manusia. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Memperkukuh Keupayaan R&amp;amp;D, Sains dan Inovasi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;52.           Kerajaan amat komited untuk meningkatkan keupayaan R&amp;amp;D, keupayaan saintifik dan keupayaan inovasi. Negara tidak mungkin menjadi negara maju tanpa kapasiti sains dan teknologi yang ketara. Perbelanjaan sektor awam bagi aktiviti R&amp;amp;D diperuntukkan 3.9 bilion ringgit, ditingkatkan dua kali ganda berbanding peruntukan dalam Rancangan Malaysia Kelapan. Kerajaan akan terus berusaha untuk mencapai sasaran perbelanjaan R&amp;amp;D negara sebanyak 1.5 peratus daripada KDNK menjelang tahun 2010. Penyelidikan asas bagi maksud memperkembang dan mendalami ilmu akan digalakkan. Bagi meningkatkan impak daripada perbelanjaan R&amp;amp;D, kita akan menyenaraikan fokus utama dan menyepadukan usaha R&amp;amp;D serta memberi perhatian yang lebih terhadap pengkomersialan penemuan R&amp;amp;D. Sehubungan ini, Kerajaan akan memperkenalkan Tabung Sains dan Tabung Tekno bagi mempermudahkan akses kepada sumber kewangan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;53.           Tumpuan akan diberi untuk mengeluarkan lebih ramai penyelidik, saintis dan jurutera (RSE) dengan meletakkan sasaran 50 RSE bagi setiap 10,000 tenaga kerja menjelang tahun 2010.  Bagi mencapai sasaran ini, Program Pembangunan Sumber Manusia S&amp;amp;T berjumlah 500 juta ringgit akan ditubuhkan. Sebagai langkah permulaan, Program Brain Gain, program untuk melibatkan atau menarik ke Malaysia para penyelidik, saintis dan jurutera yang cemerlang, termasuk warganegara Malaysia di luar negara, akan dilancarkan. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Memupuk Masyarakat Berbudaya dan Memiliki Kekuatan Moral&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;54.           Masyarakat “berminda kelas pertama” adalah masyarakat yang berpengetahuan, mampu berdaya saing, berbudaya kerja cemerlang, berintegriti dan memiliki kekuatan moral. Masyarakat tersebut juga tahu menghayati dan menghargai budaya, kesenian dan warisan serta sejarah negara, bangsa dan agamanya.  Identiti nasionalnya kekal terserlah melalui pembinaan jati diri yang kukuh dan tidak mudah dihanyutkan oleh arus globalisasi.  Prinsip-prinsip kepercayaan kepada Tuhan dan kesetiaan kepada Raja dan negara senantiasa dijunjung.   Semangat Islam Hadhari yang menekankan kepada pegangan prinsip-prinsip berasaskan nilai-nilai universal yang luhur, akan diterapkan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;55.           Penglibatan langsung rakyat dalam aktiviti budaya, kesenian dan warisan akan turut menyumbang kepada pembangunan insan yang holistik, di samping membantu mengukuhkan perpaduan negara. Kerajaan akan berusaha meningkatkan kesedaran rakyat mengenai peranan budaya, kesenian dan warisan dalam kehidupan harian, di samping mempromosikan industri budaya dan kesenian negara. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Memperkasa Belia dan Wanita&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;56.           Belia merupakan aset, sumber berharga negara.  Merekalah yang akan mewarisi pimpinan untuk meneruskan hala tuju warga.  Rancangan yang digubal ini, Misi Nasional dan Wawasan 2020 adalah satu persiapan untuk diwariskan kepada mereka.  Apresiasi para belia dan penghayatan mereka terhadap Misi Nasional bagi mencapai Wawasan 2020 perlu dipupuk.  Bakat kepimpinan mereka perlu diasuh dan diasah.  Mereka harus dibawa bersama dalam usaha pembangunan negara di peringkat perancangan, kepimpinan dan pelaksanaan.  Kepimpinan belia dan pertubuhan belia haruslah memenuhi cita rasa belia.  Badan-badan belia hendaklah menjadi forum bagi para belia menyuarakan aspirasi generasi mereka.  Untuk itu kepimpinan dan keanggotaan pertubuhan-pertubuhan belia sewajarlah diserahkan kepada generasi belia.  Kerajaan kini dalam proses menggubal Akta Belia Negara untuk dijadikan kompas panduan hala tuju belia di negara ini.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;57.           Malaysia sentiasa menghormati prinsip kesaksamaan gender.  Wanita telah menunjukkan keupayaan cemerlang apabila diberikan peluang yang saksama; sememangnya wanita tetap mempunyai tempat di dalam semua arena pembangunan negara.  Sumbangan wanita terhadap usaha pembangunan hendaklah dilihat secara menyeluruh.  Wanita yang tidak bekerja sepenuh masa, wanita yang membantu urusniaga keluarga, wanita yang memilih menjadi suri rumah sepenuh masa; mereka sebenarnya memberikan sumbangan besar dari sudut ekonomi dan sosial, dari aspek pembangunan keluarga dan pembangunan insan.  Kerajaan akan terus memudahkan penyertaan lebih ramai wanita dalam tenaga kerja, termasuklah menyediakan lebih banyak peluang latihan, menggalakkan waktu kerja fleksibel dan juga mewujudkan ‘special window’ dalam program pembiayaan perniagaan sedia ada.  Kerajaan juga akan terus mengkaji semula undang-undang dan peraturan sedia ada yang mempunyai potensi untuk mendiskriminasikan wanita. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang di’Pertua,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teras Ketiga:       Menangani Masalah Ketidaksamaan Sosioekonomi Secara Membina dan Produktif&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;58.           Serampang dua mata Dasar Ekonomi Baru untuk membasmi kemiskinan dan menyusun semula masyarakat dilahirkan setelah mengambil pengajaran daripada peristiwa 13 Mei.  Peristiwa pahit tersebut berpunca daripada keresahan hubungan antara “kumpulan berada” dengan “kumpulan kurang berada” serta ketegangan hubungan antara kaum kerana agihan kemakmuran ekonomi yang tidak seimbang. Dasar tersebut bertujuan menangani jurang sosioekonomi melalui pertumbuhan kek ekonomi yang semakin membesar, tanpa menafikan hak mana-mana kumpulan. Dengan pelaksanaan dasar tersebut, ketidakseimbangan di dalam negara mula ditangani.  Kemajuan kelihatan dicapai dari segi pengurangan kadar kemiskinan, peningkatan kualiti hidup rakyat, peningkatan jumlah profesional Bumiputera, serta perkembangan kelas menengah Bumiputera dan bukan Bumiputera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;59.            Walau bagaimanapun kemajuan yang dicapai dari segi pengagihan tidak meningkat sejak awal tahun sembilan puluhan dengan bermulanya proses liberalisasi, dan mula merosot apabila negara dilanda krisis kewangan 1998.  Ketidakseimbangan dari segi pendapatan, terutama antara kaum, antara yang kaya dengan yang miskin, serta antara kawasan bandar dengan luar bandar kembali ketara. Ini menunjukkan bahawa walaupun pembangunan ekonomi negara mampu meningkatkan tahap pendapatan dan kualiti hidup rakyat, namun ia secara sendiri tidak mampu untuk memastikan manfaat dari pembangunan tersebut dapat dinikmati oleh semua rakyat secara lebih luas dan saksama.   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;60.           Bahawa sasaran yang ditetapkan masih belum tercapai sepenuhnya.  Kita tidak boleh memejamkan mata dan berpura-pura tidak melihat realiti yang berlaku.  Kita harus berani menyatakan yang benar.  Keberanian menyatakan realiti secara tegas, membolehkan kita mengambil langkah pembetulan.  Keadaan ketidakseimbangan ini, jika tidak ditangani, ibarat duri dalam daging, menjadi punca yang boleh menggugat perpaduan kaum dan kestabilan negara, seterusnya menggugat pembangunan ekonomi negara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;61.           Justeru itu, dalam Rancangan Malaysia Kesembilan, kita akan memberi penekanan semula kepada usaha menangani keadaan ketidaksamaan sosioekonomi, atas kesedaran bahawa sasaran yang telah ditetapkan masih belum tercapai sepenuhnya. Dalam menangani isu ini, kita akan memperhalus dan memperkemas strategi kita berdasarkan keterbukaan ekonomi global dan berlandaskan pengalaman yang telah kita pelajari.  Bagi menangani keadaan ketidakseimbangan pencapaian sosioekonomi dengan lebih berkesan, strategi yang akan dilaksanakan dilandaskan kepada prinsip-prinsip berikut:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·        Pertama, membasmi kemiskinan supaya tidak ada rakyat yang ditinggalkan dari arus pembangunan, dan dengan itu memperkukuh landasan sosioekonomi negara agar ekonomi nasional dapat terus dibangunkan secara mampan;&lt;br /&gt;·        Kedua, menjana  arus pembangunan yang lebih seimbang, terutamanya di kawasan yang kurang mengalami pembangunan, dan seterusnya membuka lebih banyak peluang penyertaan dalam  ekonomi negara; dan&lt;br /&gt;·        Ketiga, memastikan bahawa manfaat daripada pembangunan ekonomi dapat dinikmati oleh rakyat secara adil dan saksama.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Membasmi Kemiskinan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;62.           Usaha untuk membasmi kemiskinan, tanpa mengira kaum, kawasan, wilayah mahupun negeri, perlu ditingkatkan. Pembasmian kemiskinan wajib dijadikan sasaran utama dalam usaha besar menangani ketidakseimbangan pencapaian sosioekonomi negara, demi memastikan bahawa nasib warga terbela, landasan sosioekonomi negara kukuh, perpaduan dan kestabilan negara dikekalkan, dan ekonomi negara terus dibangunkan. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;63.           Bagi melaksanakan  program pembasmian kemiskinan dengan lebih berkesan, kita harus tahu secara tepat dan terperinci siapa dan di mana sasaran kemiskinan di negara ini.  Untuk menambahbaik proses penyasaran, Kerajaan telah mengkaji semula ukuran Pendapatan Garis Kemiskinan (PGK).  Banyak perubahan telah berlaku dari segi struktur harga, corak perbelanjaan dan taraf hidup rakyat sejak tahun 1977 apabila PGK diperkenalkan buat pertama kalinya. Di samping membolehkan maklumat mengenai kemiskinan yang lebih tepat diperoleh, PGK yang baru akan membantu meringankan beban golongan yang nyata miskin tetapi tidak dikategorikan miskin di bawah PGK lama, contohnya golongan miskin di bandar.    &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;64.           Berdasarkan PGK baru, kadar kemiskinan dalam negara berada di tahap 5.7 peratus dan miskin tegar di tahap 1.2 peratus pada tahun 2004.  Kerajaan menetapkan sasaran untuk mengurangkan kadar kemiskinan keseluruhan kepada 2.8 peratus dan membasmi sepenuhnya kemiskinan tegar menjelang tahun 2010.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;65.           Program membasmi kemiskinan akan memberi tumpuan kepada usaha bina upaya di kalangan golongan miskin dengan menambah baik akses kepada pendidikan dan kemahiran, memupuk nilai positif serta membina keyakinan dan motivasi diri.  Ini bertujuan menggalakkan penyertaan golongan berpendapatan rendah secara aktif dalam aktiviti ekonomi.  Bagi menyokong penyertaan golongan miskin di dalam arus ekonomi perdana, akses kepada kemudahan pembiayaan akan dipertingkat dan prasarana lebih baik akan disediakan. Program khusus akan dilaksanakan bagi menangani kemiskinan di kawasan luar bandar dan bandar, di kalangan Bumiputera di Sabah dan Sarawak serta masyarakat Orang Asli.  Walau bagaimanapun, menyedari hakikat bahawa masih ada golongan yang tidak berdaya untuk menyertai aktiviti ekonomi secara terus, Kerajaan tetap akan memberi bantuan kewangan secara terus kepada golongan warga emas dan golongan kurang upaya serta daif. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mencapai Pariti Pendapatan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;66.           Dalam tempoh Rancangan Malaysia Kelapan, walaupun pendapatan isi rumah purata meningkat, jurang pendapatan keseluruhan dan antara kawasan bandar dengan luar bandar terus melebar.  Usaha bersepadu perlu dilaksanakan ke arah mencapai pariti pendapatan dan merapatkan jurang pendapatan. Kita  menetapkan beberapa sasaran bagi mencerminkan komitmen Kerajaan untuk menangani isu ini.  Jurang pendapatan antara Bumiputera dengan etnik Cina akan dikurangkan daripada nisbah 1:1.64 pada tahun 2004 kepada nisbah 1:1.50 pada tahun 2010 dan antara Bumiputera dengan etnik India daripada nisbah 1:1.27 pada tahun 2004 kepada nisbah 1:1.15 pada tahun 2010. Jurang pendapatan antara luar bandar dengan bandar akan dikurangkan daripada 1:2.11 pada tahun 2004 kepada 1:2 pada tahun 2010.  Kerajaan juga menetapkan sasaran untuk meningkatkan peratusan pendapatan isi rumah kumpulan penduduk 40 peratus terendah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Memacu Pembangunan Wilayah&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;67.           Bagi mengurangkan jurang pembangunan antara kawasan luar bandar dengan bandar dan antara wilayah yang kurang membangun dengan wilayah yang membangun, Kerajaan akan menambah peruntukan pembangunan luar bandar serta pembangunan wilayah kurang membangun.  Namun menambah peruntukan semata-mata, tidak cukup dalam era ekonomi global.  Kita perlu memperkenalkan formula pembangunan yang lebih bersepadu, menyeluruh lagi dinamik.  Sudah sampai masanya, pusat perkembangan dan pertumbuhan tidak harus hanya tertumpu di Lembah Klang. Justeru itu, Kerajaan akan membangunkan kawasan-kawasan pertumbuhan baru, termasuk mengambil pendekatan merentasi sempadan negeri untuk membolehkan sesuatu projek memberi manfaat kepada beberapa negeri secara serentak. Bagi tujuan ini, Koridor Utara Semenanjung yang merangkumi kawasan di negeri Perlis, Kedah, Perak Utara dan Seberang Perai; Koridor Timur yang merangkumi Kelantan, Terengganu dan Pahang Timur; serta Sabah dan Sarawak, akan dibangunkan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;68.           Selain itu, pusat pertumbuhan baru akan dikenal pasti bagi menjana pembangunan negara seterusnya.  Wilayah Ekonomi Johor Selatan akan dibangunkan secara komprehensif dan sistematik. Disamping itu, pembinaan Jambatan Kedua Pulau Pinang akan menjadi satu kemudahan bagi rakyat dan merangsang pertumbuhan di kawasan berdekatan, merangkumi Pulau Pinang, Kedah dan Perak Utara, serta memangkinkan kegiatan-kegiatan ekonomi, terutama kepada para pedagang yang mendapat manfaat daripada kemudahan pelabuhan dan perkhidmatan kargo udara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;69.           Pembangunan kawasan secara bersepadu akan dilaksanakan bagi menyatukan kampung serta mewujudkan pusat pertumbuhan. Kerajaan akan menambah baik kemudahan prasarana dan menggalakkan pertumbuhan peluang baru ekonomi untuk menjana pendapatan dan pekerjaan terutamanya berkaitan pertanian baru, industri asas tani dan sektor perkhidmatan.  Sejumlah 1.2 bilion ringgit akan dibelanjakan bagi menambah baik bekalan air ke kawasan luar bandar, 1.0 bilion ringgit bagi bekalan elektrik luar bandar, 2.7 bilion ringgit bagi pembinaan jalan raya luar bandar dan 900 juta ringgit bagi jalan kampung. Lembaga Kemajuan Wilayah baru akan ditubuhkan di Sabah dan di Sarawak bagi membangunkan kawasan pedalaman dan pusat pertumbuhan desa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mengurangkan Jurang Kekayaan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang di’Pertua,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;70.           Bahawa Kerajaan komited untuk mencapai sasaran sekurang-kurangnya 30 peratus pemilikan ekuiti Bumiputera.  Dari segi realitinya, ia akan dapat dicapai dalam jangka masa lebih panjang. Sehubungan itu, kita memutuskan untuk mencapai sasaran sekurang-kurangnya 30 peratus pemilikan ekuiti Bumiputera menjelang tahun 2020. Program penswastaan akan terus berperanan sebagai landasan bagi membantu Bumiputera berkelayakan untuk menyertai perniagaan. Di samping itu, kita akan membangunkan sumber modal Bumiputera, seperti tanah dan harta wakaf di bawah tanggung jawab pihak berkuasa agama Islam negeri. Pihak berkuasa agama Islam negeri perlulah mengambil tanggung jawab fardu kifayah, berperanan aktif membangunkan ekonomi umat Islam dan membantu usaha pembangunan insan.  Pemilikan kekayaan Bumiputera akan diperluas termasuk pemilikan harta kediaman dan perniagaan, terutama di kawasan bandar. Bagi tujuan ini, Perbadanan UDA akan ditubuhkan semula untuk melengkapi usaha Yayasan Amanah Hartanah Bumiputera. Usaha juga akan dilaksanakan untuk menggalakkan lebih banyak pemilikan harta intelektual oleh Bumiputera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;71.           Kita juga akan membantu membangunkan tanah adat dan tanah pribumi di Sabah dan Sarawak.  Untuk memesatkan pembangunan masyarakat Orang Asli, satu pelan pembangunan komprehensif akan dilaksanakan. Usaha ini termasuk mewujudkan peluang penjanaan pendapatan menerusi Skim Pembangunan Kesejahteraan Rakyat (SPKR) dan skim penempatan semula serta memperkenalkan program keusahawanan luar bandar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;72.            Langkah sewajarnya juga akan diperkenal untuk meningkatkan pemilikan ekuiti etnik India kepada 3.0 peratus menjelang tahun 2020.  Di samping menggalakkan keusahawanan, peluang latihan kemahiran untuk belia India akan ditambah dengan memberi tempat di Pusat Giat MARA dan Institut Keusahawanan Negara (INSKEN) serta penubuhan Pusat Putra.  Kerajaan juga akan terus memperbaiki keadaan dan kemudahan di kampung baru. Dengan itu, semua kaum akan mendapat manfaat sepenuhnya daripada peluang-peluang ekonomi yang disediakan di bawah Rancangan ini.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Menstruktur Semula Pola Pekerjaan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;73.           Dalam tempoh Rancangan, Kerajaan akan berusaha untuk memastikan bahawa pola pekerjaan (“employment pattern”) benar-benar mencerminkan komposisi kaum masyarakat Malaysia.  Sektor swasta hendaklah secara bersama memainkan peranan memacu penyertaan Bumiputera dalam sektor-sektor yang masih kurang disertai oleh Bumiputera.  Di samping itu, usaha untuk meningkatkan penyertaan bukan Bumiputera dalam sektor awam dan sektor-sektor yang kurang disertai oleh bukan Bumiputera akan dilaksanakan secara lebih tegas lagi.  Kemajuan dalam usaha penstrukturan semula sektor pekerjaan akan dipantau dengan cermat dan menyeluruh.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Membangunkan Masyarakat Perdagangan&lt;br /&gt;dan Perindustrian Bumiputera Generasi Baru&lt;br /&gt;         &lt;br /&gt;74.           Pembangunan Masyarakat Perdagangan dan Perindustrian Bumiputera (MPPB) akan diteruskan dalam memenuhi agenda menyusun semula masyarakat dan memastikan penyertaan lebih bererti Bumiputera dalam sektor ekonomi.  Fasa Kedua program MPPB akan dilancarkan; bertujuan untuk membangunkan usahawan Bumiputera yang berdikari, berdaya tahan dan berdaya saing serta PKS Bumiputera yang mantap. Bagi menambah baik pelaksanaan program MPPB, keupayaan agensi amanah, GLC dan koperasi akan ditingkatkan. Penglibatan usahawan Bumiputera dalam bidang pertumbuhan baru akan digalakkan.  Program pembangunan francais dan vendor akan diperkukuhkan. Pendekatan lebih sistematik dan berfokus akan diguna pakai ke arah pembangunan usahawan luar bandar, khususnya PKS asas tani dan PKS kraftangan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mencapai Pembangunan Lebih Seimbang dan Bermakna&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;75.           Untuk merealisasikan pembangunan yang lebih seimbang supaya manfaat pembangunan dapat dinikmati oleh setiap warga secara lebih saksama, komitmen yang tinggi harus wujud antara pihak Kerajaan, sektor swasta, badan bukan kerajaan serta setiap warga Malaysia. Langkah-langkah yang akan diambil bagi mewujudkan keseimbangan sosioekonomi tidak pernah bermaksud mengambil alih kekayaan yang sedia ada daripada mana-mana pihak. Sebaliknya, ia bertujuan mengembangkan dan mengagihkan semula pertumbuhan ekonomi negara pada masa akan datang secara beransur, melalui penyertaan secara aktif dan langsung semua pihak dalam proses penjanaan pertumbuhan ekonomi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;76.           Kajian menunjukkan bahawa dengan mengambil langkah-langkah yang saya nyatakan tadi, termasuk langkah-langkah pengagihan, menjelang tahun 2010, pendapatan isi-rumah akan dapat dipertingkat sebanyak 25 peratus secara purata dari tahap hari ini.  Dalam erti kata lain, semua kaum akan menikmati peningkatan pendapatan mereka. Apa yang perlu ditekankan adalah hakikat bahawa dengan melaksanakan dasar pengagihan, bukan sahaja Bumiputera, malah kaum-kaum lain turut menikmati manfaatnya.   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;77.           Namun Kerajaan sedar bahawa dasar dan program pengagihan harus dirancang, dilaksanakan dan dipantau dengan baik supaya berlaku adil kepada semua pihak kerana perlaksanaan yang kurang baik dan pemantauan yang kurang berkesan memungkinkan berlakunya ketirisan dan penyelewengan, lalu manfaat dasar tersebut akan hanya dinikmati oleh sekumpulan kecil sahaja.  Keadaan ini sama sekali tidak harus dibenarkan berlaku.  Dalam merealisasikan pembangunan ekonomi yang lebih seimbang dan bermakna, kita harus menerima hakikat bahawa dasar pembangunan yang tidak memberi peluang penyertaan secara bermakna kepada semua golongan, terutama golongan majoriti, adalah satu dasar yang tidak “viable” dalam jangka masa panjang.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;78.           Dengan itu, Kerajaan komited untuk melaksanakan dasar dan program pengagihan dengan adil, baik lagi berkesan.  Kerajaan akan memastikan bahawa struktur serta proses pelaksanaan dan pemantauan diwujudkan segera supaya impak daripada dasar dan program dapat dilihat dalam tempoh terdekat.  Merealisasikan pembangunan yang lebih seimbang dan bermakna adalah satu amanah untuk menjamin keadilan sosial dan memupuk keharmonian rakyat.  Amanah ini perlu dilaksanakan dengan ikhlas, dengan tegas lagi berani supaya landasan ekonomi lebih kukuh dan kompetitif dapat dibina bagi mencapai cita-cita membina masa hadapan negara-bangsa yang lebih cerah bagi generasi sekarang dan generasi akan datang.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang di’Pertua,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teras Keempat:  Meningkatkan tahap dan kemampanan kualiti hidup&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;79.           Bahawa kemajuan sesebuah negara turut dinilai berdasarkan kualiti hidup warga. Kerajaan akan terus memastikan seluruh warga mendapat manfaat daripada program pembangunan dan hasil kemakmuran negara.   Bahawa pembangunan akan menjadi lebih bermakna sekiranya kita berjaya melakukan agihan kemakmuran secara saksama hingga dapat meningkatkan kualiti hidup warga.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Memenuhi Keperluan Perumahan dan&lt;br /&gt;Menambah Baik Perkhidmatan Perbandaran&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;80.           Dalam tempoh Rancangan Malaysia Kelapan, bilangan rumah yang dibina mengatasi sasaran.  Kualiti rumah kos rendah turut bertambah baik.  Kita akan terus memastikan penyediaan rumah yang mencukupi, berkualiti dan mampu untuk dimiliki atau disewa oleh warga Malaysia terutama di kalangan mereka yang berpendapatan rendah.  Kerajaan akan membina kira-kira 43,800 unit rumah kos rendah melalui Program Perumahan Rakyat. Usaha ini akan diperlengkap dengan pembinaan kira-kira 29,000 rumah kos rendah dan kos sederhana rendah oleh Syarikat Perumahan Negara Berhad.  Pihak swasta hendaklah bersama membantu usaha Kerajaan dengan turut membekalkan rumah kos rendah melalui projek pembangunan bercampur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;81.           Usaha terus dilaksanakan untuk meningkatkan kualiti dan kecekapan perkhidmatan perbandaran dengan menyusun semula Pihak Berkuasa Tempatan dan mengguna pakai sistem KPI bagi memantau prestasi perkhidmatan.  Pihak Berkuasa Tempatan berperanan penting memantau keadaan persekitaran yang bersih dan mesra alam supaya kondusif kepada kehidupan dan kegiatan ekonomi warga.  Keadaan persekitaran yang kondusif, bersih dan mesra alam di kawasan kediaman dan perniagaan akan secara langsung membantu pembentukan minda kelas pertama di kalangan warga.  Pihak Berkuasa Tempatan berperanan penting membantu menjayakan agenda nasional negara dari segi menyediakan premis dan ruang niaga Bumiputera secara teratur dan menarik.  Penggunaan sistem ICT juga akan diperluas untuk meningkatkan kecekapan pengendalian. Kerajaan juga akan melaksanakan Pelan Strategik Pengurusan Sisa Pepejal Kebangsaan.  Dasar Pembandaran Nasional akan digubal untuk membantu perancangan dan pelaksanaan perkhidmatan perbandaran.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Menambah Baik Perkhidmatan Penjagaan Kesihatan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;82.           Usaha penambahbaikan status kesihatan penduduk akan diutamakan untuk melahirkan masyarakat yang cergas dan cerdas.  Kemudahan sedia ada akan dinaikkan taraf manakala kemudahan baru akan dibina bagi menyediakan pakej perkhidmatan yang komprehensif termasuk membina 8 hospital baru, menggantikan 14 hospital usang dan membina beberapa pusat pakar.  Bilangan klinik bergerak akan ditambah terutamanya untuk mempertingkat penjagaan kesihatan di kawasan luar bandar.  Perkhidmatan penjagaan kesihatan primer, sekunder dan tertiari akan digabung melalui satu sistem rujukan yang cekap dan berkesan, bagi menyediakan sistem yang bersepadu.  Menyedari terdapat kekurangan meruncing pelbagai kategori anggota perubatan dan kesihatan, satu pelan tindakan sumber manusia akan dirangka dan sebanyak 1.0 bilion ringgit diperuntukkan kepada pembangunan sumber manusia dalam penjagaan kesihatan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Menambah Baik Kemudahan dan Prasarana Pengangkutan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang di’Pertua,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;83.           Sistem pengangkutan awam berkualiti yang dapat memenuhi keperluan warga adalah salah satu ciri negara maju.  Kesesakan jalan raya disebabkan kapasiti jalan yang terhad dan kejadian kemalangan jalan raya yang tinggi amatlah tidak produktif kepada negara.  Ini ditambah pula dengan peningkatan harga bahan bakar petroleum dan keadaan harga yang tidak menentu.  Kerajaan memiliki kesungguhan politik untuk memperbaiki sistem pengangkutan awam secara berkesan.  Penubuhan ‘Kumpulan Wang Amanah Pengangkutan Awam’ adalah antara langkah awal yang telah dirintis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;84.           Sistem komuter, LRT dan monorel yang diperkenalkan merupakan satu pelaburan yang terbukti berkesan.  Namun ia perlu diperlengkap dengan pelaksanaan secara bersepadu, komprehensif dan jaringan lebih meluas supaya menjadi sistem pengangkutan pilihan utama.  Perkhidmatan ini perlu diperkemas dengan sistem ‘feeder’ yang lengkap, menepati waktu perjalanan, meningkatkan kekerapan dan mengurangkan waktu menunggu. Perancangan pengangkutan perlu diselaraskan dengan pertumbuhan kawasan penempatan baru, pusat dan kompleks komersial yang baru, pembinaan prasarana awam yang baru serta pertumbuhan dan kepadatan penduduk.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;85.           Sebuah suruhanjaya nasional akan ditubuhkan untuk mengawal selia sistem pengangkutan awam, sementara sebuah suruhanjaya khusus akan ditubuhkan bagi kawasan Lembah Klang. Terminal pengangkutan bersepadu di Gombak dan Bandar Tasik Selatan akan dibina sebagai hab transit ke Kuala Lumpur. Kerajaan juga akan melaksanakan beberapa projek utama di seluruh negara, termasuk Monorel Pulau Pinang dan Lebuh Raya Hubungan Penyuraian Timur di Johor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;86.           Kerajaan juga akan meneruskan pembinaan jalan baru dan menaik taraf jalan sedia ada untuk meningkatkan akses kepada kawasan kurang membangun, terutamanya bagi menghubungkan pusat pertumbuhan wilayah dengan kawasan yang mempunyai potensi untuk pelancongan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Menjamin  Bekalan Tenaga yang Mampan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;87.           Bekalan tenaga bermutu dan mencukupi adalah satu keperluan pembangunan negara.  Rakyat harus sedar betapa berharga dan sukar didapati sumber tenaga.  Budaya menggunakan tenaga secara cermat perlu dipupuk.  Reka bentuk bangunan harus mengambilkira kadar penggunaan tenaga secara minimum tetapi berupaya memenuhi keperluan optimum.  Kerajaan akan mengambil langkah-langkah bagi meningkatan kecekapan penggunaan tenaga (“energy efficiency”) di seluruh negara bagi mengurangkan pembaziran sekaligus mempertingkat lagi pembekalan tenaga mencukupi (“energy sufficiency”). Kerajaan juga berazam untuk mengurangkan pergantungan kepada keluaran petroleum melalui peningkatan penggunaan bahan api alternatif termasuk biofuel dan biodiesel serta sumber tenaga yang boleh diperbaharui.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mempertingkat Sistem Pembekalan Air&lt;br /&gt;dan Menangani Banjir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang di’Pertua,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;88.           Air adalah sumber kehidupan yang amat penting.  Apa yang sedang berlaku kepada sumber air di negara ini amatlah menyentuh hati saya – ianya sangat menyedikan. Pencemaran yang berlaku telah membunuh kehidupan di air.  Sungai pada satu ketika dahulu kaya dengan kehidupan seperti ikan, udang dan tuntong yang menjadi sumber bekalan protein memenuhi keperluan manusia.  Segala-galanya telah pupus.  Kejernihan air sungai menjadi keruh dan kini berbau busuk.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;89.           Segala bala ini adalah balasan bumi kepada perbuatan zalim manusia yang diperlihatkan oleh ILAHI.  Tabiat buruk manusialah yang menjadi pencetus kepada bala yang mungkin terpaksa kita hadapi.  Aktiviti membalak yang berlebihan, pencerobohan ke kawasan tadahan air, kerakusan manusia yang tamak kebendaan, perbuatan membuang sampah sarap ke sungai dan longkang, adalah antara puncanya.  Tuhan telah merahmatkan bumi ini dengan hujan sepanjang masa dan sungai-sungai yang mengalir dari bukit ke lembah.  Insaflah akan betapa perlunya anugerah ILAHI ini dihormati dan dipelihara baik.  Lihatlah penderitaan yang dihadapi oleh ramai penduduk dunia yang ketandusan air.  Jika kita tidak berhati-hati, negara kita akan mengalami krisis air dalam tempoh yang tidak terlalu lama.  Untuk itu, kita seharusnya menguruskan sumber air secara lebih cekap dan bertanggungjawab.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;90.           Dengan itu, Kerajaan akan memberi tumpuan kepada peningkatan kualiti, liputan serta jaminan bekalan air.  Suruhanjaya Perkhidmatan Air Negara (SPAN) akan mengawalselia mutu bekalan air di seluruh negara bagi menjaga kepentingan pengguna.  Prasarana bekalan air akan dibina dan dinaikkan taraf.  Antara projek utama yang akan dilaksanakan termasuk Projek Penyaluran Air Mentah antara Negeri dari Pahang ke Selangor, Skim Bekalan Air Triang dan Batu Hampar di Negeri Sembilan, Sandakan Fasa 2 di Sabah dan Loji Rawatan Air Langat Fasa 2 di Selangor. Kerajaan akan turut memperuntukkan 1.48 bilion ringgit bagi pemulihan rangkaian pengagihan bagi mengurangkan kadar air tidak terhasil daripada 38 peratus pada tahun 2005 kepada 30 peratus menjelang tahun 2010.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;91.           Usaha berterusan akan turut diambil bagi mengurangkan ancaman banjir di seluruh negara.  Pembangunan di Koridor Timur dan wilayah lain tidak mungkin berhasil tanpa usaha menangani masalah banjir.  Kerajaan akan membelanjakan hampir 4 bilion ringgit bagi projek tebatan banjir, berbanding 1.79 bilion ringgit dalam Rancangan Malaysia Kelapan.  Selain itu, langkah mencegah banjir akan juga dilaksanakan menerusi kawalan penggunaan tanah serta sistem bersepadu jangkaan, amaran dan respons yang cekap.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Memastikan Pemuliharaan Alam Sekitar&lt;br /&gt;dan Pengurusan Sumber Secara Mampan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;92.           Alam semula jadi di negara kita adalah satu lagi rahmat anugerah ILAHI.  Ia adalah sumber kekayaan yang dapat memenuhi keperluan manusia dan keperluan makhluk ciptaan ILAHI.  Ia dapat memenuhi keperluan pemakanan dan perubatan.  Keindahan pantai dan laut, bukit dan sungai, hutan tropika dengan flora dan fauna adalah khazanah negara yang mempunyai nilai tinggi dari segi eko-pelancongan.  Amatlah mendukacitakan, keindahan alam semulajadi dimusnahkan oleh perbuatan manusia yang tidak bertanggungjawab, dari kalangan mereka yang rakus meraih kekayaan diri untuk jangka pendek.  Berlakulah kerosakan, pemusnahan dan pencemaran.  Maka pupuslah khazanah negara, hilanglah anugerah kurniaan ILAHI.  Segala yang telah berlaku perlu dijadikan pengajaran untuk digariskan sempadan. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;93.           Untuk itu Kerajaan bertanggungjawab memastikan keseimbangan antara keperluan pembangunan dan pemuliharaan alam sekitar, dengan meningkatkan penguatkuasaan serta langkah pencegahan dan rawatan. Antara projek utama yang akan dilaksanakan adalah membersih, memulihara dan mengindahkan sungai dengan peruntukan 510 juta ringgit, pengurusan pantai sebanyak 350 juta ringgit, penanaman semula hutan sebanyak 200 juta ringgit dan pengurusan hidupan liar dan kawasan dilindungi sebanyak 70 juta ringgit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Membangunkan Sukan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;94.           Sukan berperanan penting dalam memperkukuh keharmonian dan perpaduan negara, memupuk semangat patriotisme dan membangunkan masyarakat yang berdisiplin dan berdaya saing.  Malaysia akan terus mempromosikan sukan massa dan sukan berprestasi tinggi. Kita akan memberi penekanan ke arah menyemai budaya bersukan di kalangan warga di samping berusaha mencapai kecemerlangan sukan di peringkat antarabangsa. 13 Kompleks Sukan Komuniti akan dibina.  Sektor swasta amat digalakkan untuk menyediakan kemudahan sukan dan rekreasi dan membiayai program-program sukan dan rekreasi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Menjamin Pertahanan Negara dan Ketenteraman Awam&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;95.           Keselamatan negara dan ketenteraman awam sangat mempengaruhi iklim politik dan iklim ekonomi.  Negara yang bebas daripada ancaman dalam dan luar dapat meningkatkan keyakinan pelabur dan menjamin kestabilan politik.  Kadar jenayah di dalam negara akan ditangani dengan berkesan.  Langkah memperbaiki keberkesanan perkhidmatan polis, amat diberikan perhatian.  Demikian juga pentingnya dipertingkat dan dimodenkan mekanisme pertahanan negara supaya kemerdekaan negara kekal berdaulat.  Di samping peranan utama anggota tentera dan pasukan polis, seluruh warga diseru bersama membantu menjamin kestabilan sebuah negara Malaysia yang kukuh bersatu – teguh berpadu.  Pihak media, parti-parti politik, badan-badan bukan kerajaan serta orang perseorangan perlulah prihatin akan isu-isu sensitif berhubung agama, kaum, budaya dan bahasa; serta tidak juga mencetus isu sensasi yang boleh menjejas ketenteraman awam dan keselamatan negara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang di’Pertua,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teras Kelima:      Mengukuhkan keupayaan institusi dan keupayaan pelaksanaan negara&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;96.           Misi Nasional beserta Rancangan Malaysia Kesembilan dirangka berasaskan input, pandangan dan maklumbalas pelbagai pihak.  Perancangan yang dibuat mungkin belum sempurna, dan akan terus diperbaiki.  Namun apa yang lebih penting ialah pelaksanaan yang bersungguh, cekap lagi berkesan.  Rakyat mahu melihat keazaman politik dan ketegasan Kerajaan melaksanakan Rancangan ini, sebagai langkah pertama Misi Nasional untuk mencapai matlamat Wawasan 2020.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;97.           Maka menjadi tugas Kerajaan untuk menyusun jentera pelaksanaan, pemantauan dan penilaian yang lebih efektif.  Menjadi tanggungjawab Kerajaan membinaupaya jentera tersebut dengan pembangunan modal insan kelas pertama. Adalah menjadi hasrat Kerajaan untuk menambahbaik dan meminda peraturan serta undang-undang sedia ada, agar dapat memudahkan pembangunan dan mengurangkan halangan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;98.           Dengan itu, Kerajaan meletakkan pengukuhan institusi-institusi negara serta peningkatan keupayaan pelaksanaan sebagai teras kelima Misi Nasional.  Kerajaan akan mengambil langkah penambahbaikan dari segi struktur organisasi; dari segi kemudahan dan persekitaran kerja; dari segi mutu tenaga pekerja; dan dari segi rangka peraturan dan undang-undang.  Dengan langkah-langkah demikian, Kerajaan berazam untuk memperbaiki prestasi perkhidmatan agensi barisan hadapan Kerajaan serta meningkatkan sistem penyampaian perkhidmatan swasta terutamanya di kalangan GLC.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;99.           Sebagai langkah khusus bagi memantapkan mekanisme pelaksanaan, pemantauan dan penilaian negara, sukacita saya memaklumkan di Dewan ini bahawa struktur dan hala cara Majlis Tindakan Ekonomi Negara (MTEN) akan disusun semula untuk memberi penumpuan kepada pelaksanaan program dan projek dan memastikan terdapat sistem penyampaian yang berkesan.   Saya juga bercadang untuk menubuhkan dua Badan Bertindak Pelaksanaan Negara (BBPN2); satu untuk memantau projek-projek Rancangan Malaysia Kesembilan yang mempunyai impak tinggi bagi rakyat; dan badan kedua bagi memantau program Masyarakat Perdagangan dan Perindustrian Bumiputera Generasi Baru (MPPB2).  Kedua-dua Badan Bertindak ini akan dipengerusikan oleh Perdana Menteri dengan keanggotaan yang disertai oleh Timbalan Perdana Menteri, Menteri-Menteri berkaitan serta Ketua Setiausaha Negara.  Badan-Bandak Bertindak tersebut akan disokong oleh sebuah Direktorat Pelaksanaan Negara (DPN) yang akan dianggotai oleh pakar-pakar dalam pengurusan program dan projek.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;100.     Selain itu, pembangunan modal insan dalam perkhidmatan Kerajaan akan digiatkan lagi.  Institusi dalam dan luar negara akan terlibat dalam usaha pendidikan dan latihan.  Sementara itu, peraturan dan undang-undang yang melewatkan pembangunan akan dikaji semula dan dipinda.  Untuk itu, sebuah Jawatankuasa Bertindak Sektor Awam-Sektor Swasta akan ditubuhkan bagi mengemukakan cadangan pindaan kepada peraturan dan undang-undang yang berkaitan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;101.     Saya ingin mengingatkan bahawa kejayaan pelaksanaan bukan sahaja bergantung kepada usaha sektor awam; institusi-institusi lain seperti sektor swasta, masyarakat sivil, Parlimen dan pihak media, semuanya memainkan peranan penting.  Sesungguhnya, gabungan keupayaan setiap institusi tersebut akan menentukan tahap pencapaian negara baik dari segi peningkatan ekonomi mahupun kemajuan sosial.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang Dipertua,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;102.     Saya menekankan sekali lagi bahawa jentera pelaksanaan negara perlu diasaskan kepada sifat amanah dan integriti dalam meningkatkan akauntabiliti dan tahap urus tadbir di dalam negara. Tanpa nilai integriti, negara tidak boleh dikatakan negara maju dalam erti kata sebenar, meskipun maju dari segi ekonomi, sosial mahupun kualiti hidup.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;103.     Pelan Integriti Nasional (PIN) telah digubal, mengandungi pelan dan strategi bagi membentuk masyarakat berintegriti.  Pelaksanaan PIN akan diperkukuhkan. Institut Integriti Malaysia, akan mempergiatkan aktiviti pendidikan dan kesedaran mengenai integriti di sektor awam, sektor swasta dan di kalangan anggota masyarakat supaya prinsip integriti dipraktikkan dalam pekerjaan dan kehidupan harian.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;104.     Kita kekal tegas memerangi rasuah walaupun kita perlu menongkah arus.  Patah sayap bertongkat paruh, namun hasrat tidakkan luntur.  Untuk menyokong usaha ini, keupayaan penguatkuasaan akan ditingkatkan. Kerajaan bercadang meningkatkan kapasiti badan penguat kuasa dengan menambah tenaga pekerja serta bilangan peralatan bagi memenuhi keperluan. Badan Pencegah Rasuah akan meningkatkan tahap kemahiran pegawai penyiasat dengan teknik penyiasatan terkini. Pada masa yang sama, badan-badan kawal selia seperti Bank Negara Malaysia dan Suruhanjaya Sekuriti akan memastikan syarikat-syarikat sektor swasta meningkatkan mutu urus tadbir korporat dan mematuhi peraturan yang berkaitan.  Bagi meningkatkan kecekapan pengawalseliaan di dalam sektor korporat negara, Suruhanjaya Sekuriti dan Suruhanjaya Syarikat akan bergabung dan melaksanakan hampir kesemua undang-undang berkaitan syarikat di Malaysia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PERUNTUKAN PEMBANGUNAN&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang di’Pertua,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;105.     Bagi mencapai Misi Nasional dalam tempoh Rancangan Malaysia Kesembilan, Kerajaan Persekutuan akan memperuntukkan sebanyak 200 bilion ringgit bagi perbelanjaan pembangunan, 30 bilion ringgit lebih tinggi daripada peruntukan Rancangan Malaysia Kelapan. Di samping itu, projek bernilai 20 bilion ringgit lagi akan dilaksanakan melalui inisiatif pembiayaan swasta (PFI). Daripada jumlah keseluruhan peruntukan, 44.9 peratus akan diagih kepada projek pembangunan di bawah sektor ekonomi, 37.5 peratus sektor sosial, 10.6 peratus sektor keselamatan, dan 6.9 peratus sektor pentadbiran am.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;106.     Dari segi sub-sektor, pendidikan dan latihan akan diperuntukkan peratusan terbesar, 20.6 peratus, selaras dengan keazaman Kerajaan untuk meningkatkan kualiti modal insan. Sub-sektor pengangkutan akan diperuntukkan sebanyak 15.9 peratus; kemudahan awam dan tenaga, 10.9 peratus; perdagangan dan perindustrian, 9.9 peratus; pertanian, 5.7 peratus; kesihatan, 5.4 peratus; dan perumahan, 5.0 peratus. Dari segi agihan peruntukan mengikut negeri, kita telah mengambil kira keperluan untuk merapatkan jurang pembangunan antara negeri dan antara wilayah. Kerajaan yakin peruntukan yang disediakan berupaya merealisasikan hasrat dan matlamat Rancangan ini dengan baik.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;KESIMPULAN&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang di’Pertua,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;107.     Rancangan Malaysia Kesembilan membuka ruang untuk kita mengenal pasti apa yang telah kita capai, mengenal pasti kelemahan dan seterusnya untuk meletakkan kita di landasan perjalanan mencapai taraf negara maju menjelang tahun 2020. Misi Nasional menyediakan perspektif jangka panjang; dirangka bagi menghasilkan prestasi lebih baik dan meningkatkan impak daripada gabungan usaha pembangunan negara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;108.     Amatlah penting dipastikan pelaksanaan menepati jadual; supaya kita mendapat pulangan sebenar daripada apa yang dibelanjakan.  Mekanisme pelaksanaan, mekanisme pemantauan dan mekanisme penilaian perlu diperkukuhkan.  Unit Perancang Ekonomi dan Unit Penyelarasan Pelaksanaan di bawah Jabatan Perdana Menteri bertanggung jawab memastikan, program yang dilaksanakan adalah selari dengan teras pembangunan dan mencapai objektif.  Saya sendiri dengan dibantu oleh Timbalan Perdana Menteri akan mengetuai jawatankuasa di peringkat tertinggi bagi memantau pelaksanaan Rancangan Malaysia Kesembilan ini.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;109.     Komitmen dan tindakan bersama setiap pihak adalah perlu bagi memastikan kejayaan pelaksanaan Rancangan Malaysia Kesembilan. Saya menegaskan bahawa setiap warga mempunyai peranan penting dalam menjayakan usaha negara-bangsa. Sektor swasta perlu menjadi peneraju pertumbuhan ekonomi sementara sektor awam sebagai pemudah cara pertumbuhan ekonomi dan penyedia kemudahan sosioekonomi. Masyarakat sivil perlu berperanan sebagai rakan kongsi pembangunan. Sesungguhnya, usaha untuk merealisasikan aspirasi menjadi sebuah negara maju memerlukan komitmen dan kesanggupan setiap rakyat untuk bekerja keras, meningkatkan jati diri dan sentiasa memperkayakan diri dengan ilmu pengetahuan. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;110.     Semoga akan tercapai hasrat membina negara yang lebih makmur – lebih maju; lebih progresif – lebih dinamik; negara yang berupaya menyediakan kualiti hidup lebih baik kepada warga.  Semoga akan terbina tamadun agung yang dihormati di persada dunia.  Semoga segala keikhlasan dan kegigihan mendapat keberkatan ILAHI.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;111.     Ya Allah, Engkaulah juga yang Maha Perkasa lagi Maha Mengetahui atas segalanya, antara yang baik dengan yang buruk, antara yang nyata dengan yang ghaib.  Lindungilah kami daripada bencana dan malapetaka – daripada kekacauan dan persengketaan, makbulkanlah doa dan usaha kami; pandulah kami dengan hidayah dari Mu untuk melakukan kebaikan dan menemui jalan yang Engkau redhai, bekalkanlah kami dengan barisan warga yang berniat ikhlas, bersifat amanah, berpekerti mulia dan bersifat jujur, bertanggungjawab membina sebuah negara yang maju – membina barisan warga yang bersatu – senantiasa memohon keredaan MU, ‘Bersama Ke Arah Cemerlang, Gemilang dan Terbilang’.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang di’Pertua, saya mohon mencadangkan.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8105508758664398759-7458387161812810722?l=vjsuccess.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://vjsuccess.blogspot.com/feeds/7458387161812810722/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=8105508758664398759&amp;postID=7458387161812810722' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8105508758664398759/posts/default/7458387161812810722'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8105508758664398759/posts/default/7458387161812810722'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjsuccess.blogspot.com/2008/04/rancangan-malaysia-ke-9.html' title='Rancangan Malaysia Ke 9'/><author><name>vj</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15160625509513778897</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='17240515153699032301'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8105508758664398759.post-2836797475122594445</id><published>2008-04-24T01:46:00.000-07:00</published><updated>2008-04-24T01:51:06.862-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>We will see you soon with interresting articles...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8105508758664398759-2836797475122594445?l=vjsuccess.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://vjsuccess.blogspot.com/feeds/2836797475122594445/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=8105508758664398759&amp;postID=2836797475122594445' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8105508758664398759/posts/default/2836797475122594445'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8105508758664398759/posts/default/2836797475122594445'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjsuccess.blogspot.com/2008/04/we-will-see-you-soon-with-interresting.html' title=''/><author><name>vj</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15160625509513778897</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='17240515153699032301'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8105508758664398759.post-43903271529335501</id><published>2007-11-29T23:22:00.000-08:00</published><updated>2007-11-29T23:24:22.695-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8105508758664398759-43903271529335501?l=vjsuccess.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://vjsuccess.blogspot.com/feeds/43903271529335501/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=8105508758664398759&amp;postID=43903271529335501' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8105508758664398759/posts/default/43903271529335501'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8105508758664398759/posts/default/43903271529335501'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjsuccess.blogspot.com/2007/11/blog-post.html' title=''/><author><name>vj</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15160625509513778897</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='17240515153699032301'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8105508758664398759.post-3825911359139965796</id><published>2007-09-28T01:51:00.000-07:00</published><updated>2007-09-28T01:53:26.120-07:00</updated><title type='text'>Rancangan Malaysia Ke 9</title><content type='html'>SPEECH BY THE PRIME MINISTER&lt;br /&gt;YAB DATO’ SERI ABDULLAH AHMAD BADAWI&lt;br /&gt;AT THE TABLING OF THE MOTION ON&lt;br /&gt;THE NINTH MALAYSIA PLAN, 2006-2010&lt;br /&gt;DEWAN RAKYAT, 31 MARCH 2006&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BUILDING A CIVILISATION TO ELEVATE THE NATION’S DIGNITY&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.                  With great pleasure I stand in this august House to table a motion as follows:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“That this House,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;acknowledges the healthy economic growth and socioeconomic progress achieved during the implementation of the Eighth Malaysia Plan despite the challenging global environment;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;endorses the Government’s efforts to implement the National Mission as the framework for the planning and implementation of the country’s developmental policies towards achieving the goals of Vision 2020;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;approves  the Ninth Malaysia Plan which encompasses the strategies, programmes and allocation designed to realise the National Mission, thereby advancing Malaysia towards becoming a more developed, just and united nation as set out in the Order Paper CMD. 1 of Year 2006.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That in approving the Ninth Malaysia Plan, this august House calls upon all Malaysians to work together with the Government, with full intent and determination, in building a prosperous, progressive, just, resilient and competitive nation.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2.                  With the permission of the Speaker, I table the Ninth Malaysia Plan for the period 2006-2010, together with the National Mission, to be debated by the Honourable Members of this august House.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;INTRODUCTION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3.                  Praise be to Allah s.w.t. for by His grace and generosity, I am able to present you with the Ninth Malaysia Plan.  Truly, Allah s.w.t commands humankind to prosper as in His firman:&lt;br /&gt;Translation: “He brought you forth from the Earth and hath made you husband it”&lt;br /&gt;(Surah Hud 11:61)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4.                  In the context of building our prosperity, the Ninth Malaysia Plan represents one of the most significant Malaysia Plans in our country’s history, as the nation is currently at the mid-point of the journey towards the year 2020.  We have just undergone the first fifteen-year phase of Vision 2020.  During that period, we faced a multitude of obstacles and challenges.  The strong growth of the 1990s was interrupted by the Asian financial crisis. Our country was in the process of recovering by the year 2000, but the events of September 11, 2001 presented us with fresh challenges.  Various other events have affected our country and the region, including the outbreak of SARS and avian flu, earthquakes and the tsunami.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5.                  Alhamdulillah, the country’s leaders have been resolute and the Malaysian people have been diligent – we have succeeded in working together to achieve a rate of economic growth and social progress that we can be proud of.  Despite the various challenges faced in the last fifteen years, the country generated an average GDP growth of 6.2 percent per annum from 1991 to 2005.  This growth more than doubled average household income from RM1,169 per month in 1990 to RM3,249 a month in 2004.  All economic sectors showed strong growth, including the germination of new economic sectors such as the information and communications technology (ICT) sector.  As a result of this growth, the country’s exports grew at a rate of 13.5 percent a year in the period 1991-2005, making the country the 18th biggest trading nation in the world.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6.                  The country also continued to show social progress.  The poverty rate declined from 22.8 percent in 1990 to 5.7 percent in 2004.  The provision of basic amenities such as health services, education and housing increased, as did the provision of other infrastructure and utilities.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7.                  Although we have navigated the last fifteen years successfully, we must change our mindset to face the next fifteen years. I see this second phase as a period that is even more challenging.  The world is and will continue to be very different from what we have experienced in the past.  No one has been spared the effects of rising world oil prices. Competition for investment and job opportunities has become more intense.  In addition to competition from China and India, other Asian developing countries are also assertively developing their economies.  As an open economy, Malaysia is not insulated from this competitive environment, particularly in the era of ICT.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8.                  At the same time, there are challenges on the domestic front.  The structure of Malaysian society has changed.  A large proportion of the population now resides in urban areas.  With increased education levels, the middle class has expanded.  The quality of life enjoyed by Malaysians has improved.  Nevertheless, great disparities in income and wealth still exist especially between ethnic groups and between rural and urban areas.  Ethnic polarisation is still prevalent in schools, work places and in society.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9.                  Malaysia must overcome these myriad challenges astutely and effectively.  We need to determine the means to meet these challenges in order to achieve Vision 2020.  We have no time to lose.  Only fifteen years remain between now and the year 2020.  These fifteen years must be our most productive years, our best years, so that we may stand tall in the year 2020 and declare that our vision has been realised.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;THE NATIONAL MISSION, 2006-2020&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr. Speaker Sir,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10.             We now take the next step, to begin the second phase towards achieving Vision 2020.  We want our country to be a developed country, imbued with its own unique characteristics.  We want progress that is holistic, encompassing all nine aspects contained in Vision 2020.  We want progress that is enjoyed by all, regardless of religion or ethnicity.  We want to build a a progressive and developed civilisation that echoes the glorious age of Islam and other civilisations, in line with the concept of Islam Hadhari.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;11.             As a guide for the rest of this journey, the Government has drafted and will implement the National Mission – a framework for the country’s development agenda which outlines the key steps we must take in the fifteen years to come.  The National Mission aims to concentrate the country’s efforts on priority areas which will ultimately lead to achieving Vision 2020.  These priority areas encompass the nation’s global competitiveness, human capital development, national integration, ethnic relations, distribution of income and wealth and the quality of life.  Our focus on these areas will enable us to attain better results and greater impact from our developmental efforts.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;12.             The National Mission comprises five thrusts, as follows:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·         The first thrust is to move the economy up the value chain.  The Government aims to increase the value add of existing economic sectors as well as generate new knowledge-intensive activities and employment in ICT, biotechnology and services.  The Government will also build an environment which encourages the private sector to take a leading role in the country’s economic development.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·         The second thrust of the National Mission is to raise the country’s capacity for knowledge, creativity and innovation and nurture ‘first class mentality’.  Malaysia’s future success depends on the quality of its human capital, not only in terms of intellect but also character.  Therefore, in line with this thrust, the Government aims to undertake comprehensive improvement of the country’s education system, from pre-school to tertiary and vocational institutions.  A more enabling environment will also be fostered to encourage the R&amp;amp;D.  At the same time, heavier emphasis will be placed on the shaping of values to create more well-rounded individuals.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·         The third thrust of the National Mission is to address persistent socio-economic inequalities constructively and productively.  The Government strongly believes in eradicating poverty, generating more balanced growth and ensuring the benefits of growth are enjoyed by the Malaysian people in a fair and just manner.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·         The fourth thrust of the National Mission is to improve the standard and sustainability of our quality of life.  The Government will continue to provide for basic needs such as water, energy, housing, transportation and other amenities but more emphasis must now be placed in addressing issues related to maintenance, upgrading and efficient usage of resources.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·         The fifth and final thrust of the National Mission is to strengthen the institutional and implementation capacity of the country.  The success of our plans rests on our ability to implement.  As such, the Government aims to improve the public services delivery system at various levels.  The Government will also address issues related to corruption and integrity in the public sector, the private sector and among the general public.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;THE NINTH MALAYSIA PLAN, 2006-2010&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr. Speaker Sir,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;13.             The Ninth Malaysia Plan represents the first of three Malaysia Plans that form the National Mission to achieve Vision 2020.   As such, the Ninth Malaysia Plan is consistent with the ambition to build a country with an advanced economy, balanced social development and a population which is united, cultured, honourable, skilled, progressive and farsighted.  To deliver the Ninth Malaysia Plan, we need to multiply our efforts towards achieving greater success in order to build a civilisation that will elevate the nation’s dignity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;14.             The Government will ensure macroeconomic conditions remain stable, enabling development to be carried out smoothly and effectively.  The Government will ensure that inflationary pressures are controlled.  The Government will ensure that fiscal policy continues to support growth, while the Federal Government deficit will be reduced gradually from 3.8 percent in 2005 to 3.4 percent in 2010.  The public sector accounts will be managed judiciously and steps will be taken to ensure the cost effectiveness of public expenditure.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;15.             Domestic consumption and private investment is expected to drive growth.  Private investment is expected to expand at an average rate of 11.2 percent a year, exceeding public investment for the first time since the Asian financial crisis.  At the same time, total factor productivity is expected to increase from 29 percent to 35.8 percent, in line with the evolution into a more knowledge- and productivity-based economy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;16.             Malaysian exports is expected to grow at a healthy rate in the next five years at a rate of 8.5 percent a year.  Total trade is expected to exceed the RM1 trillion mark for the first time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;17.             Our target is to achieve average real GDP growth of 6.0 percent per annum.  Based on this growth, GNP per capita is expected to increase at an average rate of 5.9 percent per annum to reach RM23,573 by the year 2010. GNP per capita adjusted for purchasing parity is expected to increase to USD13,878 in 2010.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;18.             Economic growth is inextricably linked with external factors.  Therefore, our foreign policy will provide optimal benefits to meet the National Mission.  We will strive to foster an external environment that is conducive to the accomplishment of the objectives of the Ninth Malaysia Plan.  We will work to strengthen cooperation, peace and stability in the region and beyond, because our economy cannot prosper otherwise.  We will aggressively undertake initiatives to seek new markets, promote our exports, attract investments and increase tourism.  We will negotiate and enter into bilateral and regional trade agreements that are in our best interests.  To these ends, we will also improve capacity in the institutions that are primarily responsible for preserving and promoting our interests abroad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;IMPLEMENTING THE NATIONAL MISSION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr. Speaker Sir,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;19.             Please allow me to outline the main policies and programmes of the Ninth Malaysia Plan, which have been intended to achieve the thrusts and objectives of the National Mission.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thrust 1:       To Move the Economy Up the Value Chain&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;20.             Globalisation has escalated the level of competition in the international market. Not only does the domestic macroeconomic structure and environment need to be strengthened, but elements of the micro economy including the respective economic sectors and local corporations also need to be made more resilient. In order to enhance national long-term competitiveness, the Government will continue to promote the transition to higher value added activities in three main economic sectors, the first being manufacturing; second, services; and third, agriculture. New sources of growth in these sectors will be identified and promoted to generate additional income and to develop new sources of economic wealth.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enhancing value added in manufacturing, services and agriculture&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;21.             The manufacturing sector is projected to expand by 6.7 percent per annum, and will continue to shift to high technology and knowledge-intensive activities with high value added content in various industries, especially involving electrical and electronics, petrochemicals, biotechnology, machinery and equipment, aerospace and maritime. The Government will prepare specific incentives to attract investments, including high quality FDI for manufacturing sector activities that are being promoted. In addition, we will promote Small and Medium Enterprises (SMEs) with high innovation capabilities to become part of the global supply chain.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;22.             Some of the projects that will be implemented to enhance the manufacturing sector include the expansion of Kulim High Technology Park, the establishment of Sarawak Technology Park and Perak Technology Park, the development of 20 industrial and SMEs parks throughout the country, and infrastructural improvements to existing industrial areas. The Government will also develop several industrial clusters, which include electrical and electronics (E&amp;amp;E) clusters in Pulau Pinang and Kulim High Technology Park, and petrochemical clusters in Pahang and Terengganu. To improve access to sources of finance, the Government will create several funds such as the Strategic Investment Fund, the Automotive Development Fund, the Industrial Restructuring Fund, the Automation Fund, and specific funds for biotechnology, halal products and handicrafts.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;23.             To leverage on Malaysia’s advantages in the halal sector, particularly in terms of certification and logo recognition, the Plan will drive the sector’s growth in making Malaysia an international hub for halal products and services. The Halal Industry Development Board will be established to develop this industry in a holistic and orderly manner.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;24.             The services sector will be given a boost in order to realise its full potential. This sector is projected to expand by 6.5 percent during the Plan period. At present, services industries are mainly located within the Klang Valley. In order to expand the services sector to other locations, the South Johor Economic Region will be developed as a dynamic regional services hub, benefiting from its location and natural advantages. To enhance the services sector’s access to financing, the Export Services Fund and SMEs Export Services Fund will be established.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;25.             Revenue from the tourism industry has almost doubled between 2001 and 2005. To maintain this momentum, we will develop Malaysia as a main international tourist destination, while enhancing domestic tourism. Malaysia’s advantage as a centre for conferences, event organisation, sports facilities, exhibitions and conventions as well as its wealth in arts and crafts, shopping and recreation must be promoted aggressively. As such, the management of the Malaysian Tourism Board will adopt private sector business practices in order to become more dynamic. In addition, main programmes that will be implemented by the Government include enhancing access and facilities for tourist arrivals, and improving as well as maintaining amenities and infrastructure. An expenditure of RM1 billion has been allocated for the purpose of maintenance. By the year 2010, our target is to attract 24.6 million tourists per annum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;26.             We will also develop Malaysia as a regional centre for health tourism in both traditional and modern health treatments. For this purpose, we need to develop comprehensive health services packages. Promotional efforts will also be enhanced through the establishment of a brand for Malaysian health services, which will be known as ‘Health Malaysia’.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;27.             For educational-related services, we will double efforts to develop Malaysia as a regional centre for excellence in the provision of tertiary level education. We will promote and export tertiary education through strategic marketing efforts and the branding of educational products.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;28.             For financial services, efforts will be aimed at strengthening Malaysia’s position as an international centre for Islamic banking and finance. In addition to the progressive liberalisation of the financial services sector, we will continue to promote the expansion of competitive domestic financial institutions into other regional markets.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;29.             The Government will also promote the development of a maintenance, repair and overhaul (MRO) industry for aircraft and vessels as well as an integrated logistics industry. For this purpose, the Government will develop a comprehensive aviation hub to attract the participation of more local and international players. Incentives will be offered and development programmes will be organised to expand and enhance the competitiveness of commercial, professional and consultancy services.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;30.             The agriculture sector is projected to expand by 5 percent. This sector will be given a new lease of life in order to become the third engine of economic growth. We must think progressively and remove misperceptions that agriculture is a low value-added economic activity capable of only generating small incomes. In fact, agriculture is the main economic driver for rural communities. 37 percent of Malaysians live in rural areas. 7 out of 13 states in Malaysia possess large tracts of rural land. The highest incidences of poverty, with a level of 8.3 percent, occur amongst the Bumiputera community who form the majority of the rural population. 11.9 percent of poverty occurs in rural areas, more than twice the national average. Hence, agricultural sector development not only has the potential to generate new sources of growth, but can help to narrow national socioeconomic divides by simultaneously eradicating poverty. The Government will develop the ‘New Agriculture’ programmes by giving focus on enhancing the value chain, cultivating high value added agricultural activities and large-scale commercial farming, utilising ICT as well as exploiting the full potential of biotechnology.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;31.             Initiatives will be taken to enhance productivity and competency as well as increase opportunities to generate income and wealth, expand usage of modern agricultural techniques and technology, increase R&amp;amp;D and innovation, improve farming accreditation, product standards and quality, as well as develop marketing capabilities and infrastructure. The Government will promote a higher level of private sector participation including that of Government-linked companies (GLCs), SMEs, graduates, agriculture entrepreneurs and skilled labour in order to enhance the level of professionalism in the sector. Malaysia aims to become a net exporter of food by 2010.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;32.             To realise these objectives RM11.4 billion has been allocated for this sector; a 70 percent increase compared to the allocation in the Eighth Malaysia Plan. A large portion of the allocation will be for the development of infrastructure for irrigation and drainage, R&amp;amp;D, enhancing credit facilities and implementation of entrepreneur development programmes. Programmes to integrate and rationalise more than 100,000 hectares of land will be implemented, whereas more than 380,000 hectares of land will be replanted with rubber and oil palm. Other main projects include the creation of 28 Permanent Food Production Parks comprising a land area of almost 2,400 hectares, an Agropolis at Serdang and National Food Terminals (TEMAN) at Ipoh and Kota Bharu. We will also increase the development areas of oil palm clusters, livestock valleys, fruit valleys, aquaculture parks and Halal food parks.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;33.             The agriculture sector that is being developed by the Government includes agro-based industries, which achieved a total value added worth RM16.9 billion in 2005 and has the potential to create 128,000 new jobs over the next 5 years. There are no limits to the upside potential of this sector if it is managed effectively. The agriculture sector needs to be viewed through a new lens, infused with fresh conviction, developed with a new spirit – a new agenda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Generating new sources of wealth through ICT and Biotechnology&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;34.             The Government will continue to implement measures to ensure that Malaysia remains a choice destination for ICT-based investments. Malaysia will realise its potential by continuing to promote the development of the shared services and outsourcing industry. Local companies will be urged to develop outsourcing and other high value added activities. The Government will develop new fields such as the local digital content industry and bio-informatics. Specific attention will be given to promote the widespread use of ‘e-dagang’. Development of the Multimedia Super Corridor (MSC) will be focused on the development of corridor networks, encompassing the 3 existing cyber cities and 4 new cyber centres that will be developed, as well as enhancing facilities at Cyberjaya. To enhance access to financing sources, various funds and programmes will be developed while existing funds will be strengthened.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;35.             Biotechnology is an important industry, as it has the potential of generating new sources of wealth. Efforts will be increased in order to develop the biotechnology industry as a new driver of economic growth. Focus will be given to the usage of biotechnology in agriculture, health care, industrial activities and bio-informatics. To support the development of this industry, we will improve the investment regulatory framework, develop relevant infrastructure, improve access to funding, increase the rate of R&amp;amp;D commercialisation, increase the number of skilled biotechnology workers and researchers, as well as attract foreign R&amp;amp;D partners. The Government will allocate a total of RM2 billion to promote the development of biotechnology in order to complement private sector funding. Local and foreign companies holding ‘Bio-Nexus’ status will be offered attractive incentive packages.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enhancing job creation&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr. Speaker Sir,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;36.             A total of 1.6 million new jobs were created in the Eighth Malaysia Plan. To sustain economic growth, we continue to give emphasis to the creation of new jobs to keep unemployment low and to ensure that graduates and skilled workers are able to obtain employment suitable to their qualifications. The Malaysian people must be equipped with the skills and knowledge that make them employable.  For this purpose, functional training will be provided to ensure the workforce has the specific skills required by industry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;37.             Every year, it is estimated that 220,000 people will join the labour force.  44,000 of them will possess tertiary qualifications.  It will be a challenge to provide employment opportunities to this group.  Indeed, a critical challenge that will need to be addressed is the attitude of local workers who are unwilling to accept low-level employment positions. This forces the nation to rely on foreign labour. Currently, there is a total of 1.8 million registered foreign workers. This has resulted in many new social problems for the nation. The Government is currently structuring programmes that are designed to fortify spiritual and physical resilience and inculcate noble values to change the mindset and attitudes of Malaysian youth.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Private Sector as the main engine of economic development&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;38.             The economic participation of SMEs must be increased. Although SMEs represent more than 90 percent of commercial establishments, SMEs only contribute 46 percent to national output. With proper support, SMEs will be able to increase their economic participation more effectively. Initiatives that will be implemented by the Government include improving access to funding through SME Bank and providing seed funding for newly established SMEs. Specific programmes will be introduced to strengthen cooperation and linkages between SMEs and large domestic companies as well as multinational corporations (MNCs). Efforts will also be concentrated on enhancing entrepreneurial and technical capabilities of SMEs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;39.             The Government and the private sector must work closely in order to ensure continuous economic growth. Implementation of privatisation programmes over the last two decades has provided a strong foundation for cooperation between the Government and the private sector. Privatization programmes have contributed to a higher level of participation of the private sector in the economy and have subsequently made the private sector a driver of economic growth. Nevertheless, there remain several aspects within the privatisation program that require fine-tuning and improvements in order to make it more effective.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;40.             Changes that will be made include focusing on projects proposed by the Government based on national development priorities. Private financing initiative (PFI) will be introduced as a new measure under the privatisation. The Government plans to widen the implementation of PFI-based projects during the Plan period to increase opportunities for the private sector to participate in infrastructure and utilities development. This measure will also help drive growth in the construction industry, which has been contracting over the last five years.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;41.             The PFI approach will be utilised in two circumstances. First, PFI can make the implementation of Government projects more efficient, in a manner where risk and reward is equitably shared between the Government and the private sector. Secondly, PFI can be utilized in situations where Government support enhances the viability of private sector projects in strategic or promoted areas. Among the projects that have been identified as feasible for the implementation of PFI include public transportation services and the development of education infrastructure. With careful implementation, PFI can also accelerate private sector investment for regional development.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Expanding the market for Malaysian products and services&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;42.             In order to remain competitive, initiatives to expand the market for Malaysian products and services will be intensified by strengthening our position in traditional markets and by exploring new markets. Liberalisation under WTO and AFTA as well as bilateral free trade arrangements with countries in East Asia, South Asia and Asia Pacific will expand our global reach, and provide additional opportunities for trade and investments.&lt;br /&gt;Mr. Speaker Sir,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thrust 2:       Enhancing the National Capacity for Knowledge and Innovation and Nurturing Citizens with “First Class Mentality”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;43.             The most precious assets of a nation are its people.  The development of human capital, the upgrading of the mentality and intellectual capacity of a nation is one of the biggest challenges under the Ninth Malaysia Plan. If we wish to become a knowledge-based economy, if we wish to be a developed country and maintain that developed status, the development of human capital must be a priority. In the context of globalisation, high quality human capital has become a necessity, not merely a luxury.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;44.             Development of quality human capital will be intensified. The approach must be holistic and emphasise the development of knowledge, skills, intellectual capital in fields such as science, technology and entrepreneurship.  Simultaneously, we must develop a culture that is progressive, coupled with high moral and ethical values. This is what is meant by human capital with “First Class Mentality”.  Three main strategies will be adopted:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·         First, increasing the capacity for and the mastery of knowledge;&lt;br /&gt;·         Second, strengthening the nation’s capabilities in science, R&amp;amp;D and innovation;&lt;br /&gt;·         Third, nurturing a cultured society that possesses strong moral values.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Increasing the Capacity for Knowledge&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a.         Increasing access to education and quality training at all levels&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;45.             There will be more education opportunities at better equipped pre-schools and primary and secondary schools. During the Plan period, the Government will build 180 primary schools and 229 secondary schools and full boarding schools. Dilapidated schools, especially those in Sabah and Sarawak will be replaced. The Government is also aware that 1,598 schools in Malaysia do not have piped water and 809 schools do not have 24-hour electricity supply.  Therefore RM1.15 billion is allocated to improve and enhance rural school facilities, primarily in Sabah and Sarawak.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;46.             At tertiary level, the Universiti Darul Iman in Terengganu, Universiti Darul Naim in Kelantan and a number of polytechnics will be constructed. The Government will also increase vocational training facilities by establishing Community Colleges, MARA Training Centres and Centres of Advanced Technology.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;47.             Steps will also be taken to improve the academic achievements of students especially rural students. The improvement of teaching quality and the learning environment in rural schools including providing ICT facilities will be emphasised under the Plan. The education and training of teachers will be emphasised to produce qualified, skilled, responsible teachers who are proud to be educators.  The status of teachers’ colleges will be upgraded and improved to become Institutes of Teaching Education which can award bachelor degrees in education. The Government has allocated RM690 million for teachers’ accommodation or housing quarters. Half of this allocation will be for teachers’ housing quarters in rural areas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b.         Making national schools the “School of Choice”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;48.                Schools are where the seeds for national unity and national integration are sown. We must ensure a balance in the racial composition amongst students and teachers in national schools. Various steps need to be taken towards strengthening the national schools so that they become the “School of Choice” for all races in Malaysia. The quality of teaching in national schools will be improved. The curriculum and co-curriculum activities will be reviewed to ensure a solid foundation for basic competencies and to ensure that they are in line with current human resource demands of the country. Languages such as Mandarin and Tamil will be introduced as elective subjects.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;49.             As part of the effort to make national schools the “School of Choice”, all existing national schools will be made “Smart Schools”.  To this end, RM284 million will be allocated for the Smart School Programme and RM1.51 billion will be allocated for the Computerisation of Schools Programme. Educational opportunities for special children and those with learning difficulties will also be improved.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;c.         Increasing the level of technical and vocational skills&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;50.                The capacity and effectiveness of training will be enhanced by increasing the number of public training institutions, adding further courses in technical fields, strengthening the certification/accreditation systems and the quality of technical education, as well as encouraging private sector participation in the field of technical training.  Under the “National Dual-Training System”, the intake of technical trainees will be doubled. The technical curriculum will be enhanced with the cooperation and input of industry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;d.         Producing Higher Institutions of Learning of International Standard&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;51.               The Government will continue to take steps to increase the quality of tertiary education. Local tertiary institutions will be benchmarked against international standards.  The quality of academics in terms of leadership, expertise and a sense of commitment will be enhanced. The Government targets to have 60 percent of academics in Malaysia with PhDs by the year 2010. In order to strengthen research capacity at local institutions, cooperation networks with leading international institutions will be created. Tertiary education institutions must also ensure the courses offered at their institutions are in line with the nation’s needs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Strengthening R&amp;amp;D capacity, Science and Technology&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;52.             The Government is fully committed to building up the country’s competency in R&amp;amp;D, science and ability to innovate. Malaysia cannot become a developed nation without acquiring significant capabilities in science and technology. The public sector budget allocated for R&amp;amp;D activities is RM3.9 billion - twice the amount that was allocated under the Eighth Malaysia Plan. The Government aims to eventually spend 1.5 percent of GDP on R&amp;amp;D by 2010. We will encourage research as the basis for developing and deepening knowledge. To ensure that expenditure on R&amp;amp;D is maximised, we will prioritise and focus on specific R&amp;amp;D efforts and pursue the commercialisation. The Science Fund and the Techno Fund will play an important role in achieving these aims.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;53.             The Ninth Malaysia Plan will focus on producing more researchers, scientists and engineers (RSE) and we target to have 50 RSEs for every 10,000 members of the labour force by 2010. To achieve this target, we have created a RM500 million S&amp;amp;T Human Resource Development Programme. As a start, we will implement the Brain Gain Programme - a programme directed at involving or attracting outstanding researchers, scientists and engineers, including Malaysians abroad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fostering a Cultured Society with Strong Moral Values&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;54.              A society with “First Class Mindset” is one that we define as being knowledgeable, competitive, has a high performance culture, integrity and strong moral values. It is also a society of learned people who appreciate culture, arts and heritage, as well as the history of their nation, race and religion. This society is known by its strong sense of self-esteem and is not easily swayed by the waves of globalisation. This society is steadfast in its faith in God and loyalty to the King and country. The spirit of Islam Hadhari that stresses on noble universal values will be inculcated.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;55.             Direct participation by Malaysians in culture, art and heritage activities will contribute to the holistic development of human capital, whilst strengthening national unity. The Government will seek to increase Malaysian awareness on the importance of culture, arts and heritage in daily life and also promote the arts and culture industry within the country.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Empowering Youth and Women&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;56.              The young are important assets and valuable natural resources. They shall inherit the mantle of leadership and continue the struggle. This Plan, the National Mission and Vision 2020 will be entrusted to them. Therefore, we must nurture in them an appreciation and understanding of the National Mission and Vision 2020. We should guide and build up the leaders amongst them. We have to nurture them and involve them in programmes to develop the nation at all levels - planning, leadership and implementation. Leaders of youth organizations must be able to fulfill the aspirations of the young. Youth organisations must be the forum for them to voice the aspirations of their generation. For that reason, the leadership and membership of youth organisations should appropriately be handed over to the young. The Government is in the process of enacting the National Youth Act, which will serve as a compass for the future of Malaysian youth.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;57.              Malaysia abides by the principles of gender equality. Women, when provided equal opportunity, have proven they possess outstanding capabilities. There is no doubt at all that women have important roles in all aspects of development. Women have contributed tremendously towards the nation’s development. Housewives and those who do not work full time contribute significantly towards the socioeconomy development by nurturing family values and human development. The Government will continue to facilitate higher participation of the women into the nation’s labour force by providing more training opportunities, encouraging flexible work hours and creating a special window in existing business financing programmes. In addition, the Government will continue to review existing laws and regulations that discriminate against women.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thrust Three:          Addressing Socioeconomic Disparities Constructively and Productively&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;58.             The twin objectives of the New Economic Policy to eradicate poverty and restructure society was borne out of the experience of the May 13 incident. This bitter episode in the nation’s history was the result of the discontent between “the haves” and “have nots” as well as the strained relations between different ethnic groups caused by inequitable  distribution of the country’s economic cake. The NEP was formulated to address these socioeconomic disparities through expanding the economic cake and not denying any group of its rights and share in the wealth of the country. The NEP’s implementation began to address these disparities. There was reduction in poverty, people began to enjoy high quality of life. The number of Bumiputera professionals increased and the Bumiputera and non-Bumiputera middle-class expanded.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;59.             However, the progress in ensuring more equitable distribution stagnated since the early 1990s when the country began liberalising. When the Asian financial crisis occurred in 1998, the disparity in income levels became even more pronounced, especially between ethnic groups, between rich and poor, and between between urban and rural areas. This shows that although robust economic growth can raise income levels and enhance the quality of life of the rakyat, it does not in itself ensure that the benefits of economic growth are enjoyed by all citizens in a far-reaching and more equitable manner.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;60.             We have not achieved the targets that were set under the NEP. We cannot pretend to be blind to the realities today.  We must have the courage to admit the truth because only then will it allow us to take the necessary corrective measures. If unaddressed, these disparities can threaten the harmony and stability we enjoy and consequently, thwart the country’s economic development.         &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;61.              It is with this in mind that in the Ninth Malaysia Plan, we re-emphasise efforts to address socioeconomic disparities as we have not met the set targets. To address this issue, we fine tune and streamline strategies bearing in mind the open nature of the global economy and the lessons that we have learnt from that. To be effective, strategies to be adopted will be based on the following principles:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·         Firstly, to eradicate poverty and ensure no one is left out of the development process, thereby strengthening the country’s socioeconomic foundation to enable steady economic growth;&lt;br /&gt;·         Secondly, to generate balanced development especially in under-developed areas and creating more opportunities for direct participation in the country’s economic development;&lt;br /&gt;·         Thirdly, to ensure that all Malaysians benefit from the economic growth fairly and equitably.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eradicating Poverty&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;62.             Efforts to eradicate poverty, irrespective of race, region and state will be intensified. Poverty eradication must be the first step in the larger effort to address disparities in the country’s socioeconomy. This will then ensure that the needs of citizens are met, the socioeconomic foundation is strengthened, economic growth sustained and harmony and stability maintained.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;63.             Effective implementation of the poverty eradication programme requires us to know exact details of the target poverty group. To determine who the target group are, the Government has revised the Poverty Line Income (PLI) bearing in mind the significant changes in price structures, consumption patterns and standard of living since 1977 when the PLI was first introduced. Besides allowing more accurate information about poverty to be obtained, the new PLI would be able to help to identify and reduce the burden of those who are clearly poor under current conditions, but are not categorised as such under the old PLI. These include the urban poor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;64.             Based on the new PLI, in 2004, the overall poverty rate in the country was at 5.7 percent and hard-core poverty at 1.2 percent. The Government intends to reduce the overall poverty rate to 2.8 percent and to eradicate hard-core poverty entirely by 2010.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;65.             The main focus of the poverty eradication programme is to build the capacity of the poor by improving their access to education and skills training, instil positive thinking and build self-confidence and motivation. This will encourage active involvement of the poor in economic activities. To facilitate the involvement of the poor in development and economic activities, the Government will facilitate access to financing and provide better infrastructure. Special programmes will be implemented to address rural poverty and urban poverty among the Bumiputera in Sabah and Sarawak as well as the Orang Asli community.  Nevertheless, recognising that there are certain groups that are unable to participate directly in economic activities, the Government will continue to provide direct assistance to the elderly, the infirm, the disabled and the destitute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Achieving Income Parity&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;66.             Although the Eighth Plan saw a rise in average household income, the overall income gap and that between rural and urban areas continued to widen. We need concerted efforts to achieve income parity and reduce the income gap.  We have set some targets to reflect the Government’s commitment to address this issue. The income gap between Bumiputera and the ethnic Chinese will be narrowed from a ratio of 1:1.64 in 2004 to 1:1.50 in 2010 and between Bumiputera and ethnic Indians from a ratio of 1:1.27 in 2004 to 1:1.15 in 2010.  The income ratio between rural and urban areas will be reduced from 1:2.11 in 2004 to 1:2 in 2010.  The Government also aims to increase the share of household income of the bottom 40 per cent of the population.           &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Spearheading Regional Development&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;67.             The Government will increase the amount allocated for the development of rural areas as well as under-developed regions to reduce the development gap between rural and urban areas as well as between under-developed regions and developed regions. However, merely increasing allocations is insufficient in the era of the global economy. What is needed is a development formula that is integrated, comprehensive and dynamic. The time has come for centres of growth and development not to be exclusively concentrated in the Klang Valley. Therefore, the Government will develop new growth area including focusing on transborder development between states in order to enable the benefits of development projects to be enjoyed by several states at once. We will therefore develop a Northern Peninsula Corridor encompassing the states of Perlis, Kedah, northern Perak and Seberang Perai; an Eastern Corridor covering southern Kelantan, northern Terengganu and eastern Pahang, and Sabah and Sarawak.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;68.             Apart from this, regional growth centres will be identified in several regions to spearhead development.  The Southern Johor Economic Region will be developed in a comprehensive and systematic manner. The construction of the Second Penang Bridge will spur growth in nearby areas, including mainland Penang, Kedah and Perak and, will spur economic activities particularly for businesses that benefit from the port facilities and air cargo services.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;69.              Integrated development will be undertaken to consolidate villages as well as establish growth centres. The Government will improve infrastructure and facilities as well as create new economic opportunities to generate income and employment, particularly in modern agriculture, agro-based industries, and the services sector.  A total of RM1.2 billion will be utilised to improve water supply to rural areas; RM1 billion for rural electrification, RM2.7 billion for rural road construction and RM900 million for construction of village roads.  New regional development authorities will be established in Sabah and Sarawak to develop rural areas and rural growth centres.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Reducing the Wealth Disparity&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;70.             The Government is committed to achieving the target of at least 30 per cent Bumiputera equity share ownership.  Realistically, the target can only be achieved over a longer time period. Therefore, we have set the target to achieve at least 30 per cent Bumiputera equity share ownership by the year 2020. The privatization programme will remain as a foundation to assist qualified Bumiputera to participate in business.  Meanwhile, we will continue to develop sources of capital for Bumiputera, for example land and wakaf assets currently under the state Islamic religious authorities.  The state Islamic religious  authorities need to to shoulder the responsibility of fardu kifayah, play an active role to develop the economy of Muslims and assist in the development of human capital.  The scope of Bumiputera ownership of assets will be widened to include housing and commercial property ownership, especially in urban areas.  For this purpose, the Urban Development Authority (UDA) will be re-established to complement the efforts of Yayasan Amanah Hartanah Bumiputera. We will also encourage greater Bumiputera ownership of intellectual property.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;71.             We will also assist the development of customary land in Sabah and Sarawak. We will implement a comprehensive plan to accelerate the development of the Orang Asli community. This includes creating more income generating opportunities through Skim Pembangunan Kesejahteraan Rakyat (SPKR) and relocation schemes as well as introducing rural entrepreneurship programmes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;72.             We will take appropriate steps to raise the share of equity ownership of ethnic-Indians to 3.0 per cent by 2020.  Besides encouraging entreprenuership, we will increase opportunities for skillstraining for Indian youths at Pusat Giat MARA and Institut Keusahawanan Negara (INSKEN), as well as establishing Pusat Putra.  The Government will continue to improve the environment and facilities in new villages. With these efforts and programmes, all ethnic groups will derive the full benefit from economic opportunities that are being provided under this Plan.     &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Restructuring Employment Patterns&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;73.              In the five-year period of the Plan, the Government will strive to ensure that the employment pattern in all sectors of the economy truly mirrors the racial composition of Malaysian society.  The private sector must play its role in enhancing Bumiputera participation in sectors where they are under represented. Efforts must also be intensified to ensure increased non-Bumiputera participation in the public sector and in sectors where they lack equitable representation. We will monitor strictly the progress in restructuring the employment sector.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Developing the Next Generation of Bumiputera Commercial and Industrial Community&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;74.             The Government will continue to develop the Bumiputera Commercial and Industrial Community (BCIC) as part of the agenda to restructure society and ensure more meaningful participation of Bumiputera in the economy.  The second phase of the BCIC programme will be launched, with the aim of developing Bumiputera entreprenuers who are independent, resilient and competitive, as well as to develop sustainable Bumiputera SMEs. To improve the implementation of BCIC programmes, we will seek to improve the capability of trust agencies, GLCs and co-ops.  The involvement of Bumiputera in new growth areas will be encouraged.  The franchise and vendor development programmes will be strengthened. We will be more systematic and focused in our approach to develop rural-based entrepreneurs, specifically agro-based and handicraft SMEs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Achieving A Balanced and Meaningful Development&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;75.             In order to bring about more balanced development so that its benefits are shared fairly and equitably among the rakyat, there has to be strong commitment from the government, private sector, non-governmental organisations, as well as each and every Malaysian. Programmes to create a more balanced socio-economy never meant that existing wealth of any group would be re-distributed. Instead, it is aimed at increasing wealth and re-distributing the future expanding cake gradually through the active and direct participation of all groups in the country’s growth process.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;76.             Studies have shown that by undertaking the steps that we have recommended, including that of distribution, by the year 2010, household income would be raised by 25 per cent on average, from today’s levels.  In other words, all races would be able to enjoy a rise in their income levels.  What needs to be stressed here is the fact that by implementing distribution policies, not only the Bumiputera, but all other races will be able to enjoy the benefits as well. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;77.             Nevertheless, the Government is cognisant of the need for distribution policies and programmes to be properly designed, implemented and monitored in order to be fair to all groups. Poor implementation and monitoring of policies allows for leakages and abuse to occur and hence, the benefits will only be enjoyed by a small group of people. This should not be allowed to occur.  In order to realise a more balanced and meaningful development, we must accept the fact that a policy that does not provide meaningful opportunities for all groups, primarily the majority group, is not viable in the long-term.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;78.             Therefore, we are committed to implementing distribution policies fairly and effectively. The Government will ensure speedy set-up of implementation and monitoring structures to ensure that the impact of the policies and programmes will be realised as soon as possible. We must view the target of achieving social justice and harmony as a duty (amanah) entrusted to us. We have to undertake this duty with sincerity and firmness so that our vision for a brighter future for our country and nation will come to fruit for this generation and the generations to come.     &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thrust Four:                        Enhancing the level and sustaining the quality of life&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;79.             A nation’s development is also evaluated by the quality of life of its citizens. The Government will ensure that all citizens benefit from the development programmes and share the fruits of success. Such development will be more meaningful if it is equitably shared to improve the quality of life of the citizens.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meeting housing needs and improving urban services&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;80.             In the Eighth Malaysia Plan, the number of houses built exceeded the set targets. The quality of low cost houses also improved. We will continue to ensure sufficient quality and affordable housing for all citizens, especially for those in the lower income group. The Government will build approximately 43,800 units of low cost houses through Program Perumahan Rakyat. This will be complemented by the building of approximately 29,000 low and medium cost houses by Syarikat Perumahan Negara Berhad. The private sector must complement such Government efforts to build low cost houses through mixed development projects.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;81.             We will continue to enhance the quality and efficiency of urban services by restructuring local authorities and applying Key Performance Indicators (KPIs) to monitor performance. Local authorities have an important role in ensuring clean and environmentally-friendly surroundings in which, people can work and live in a more conducive lifestyle. A conducive, clean and nature-friendly environment in residential and commercial areas will directly assist in inculcating a first class mindset amongst the citizens. Local authorities have a key role to play in furthering the national agenda by providing attractive and well planned business premises for Bumiputera. The use of ICT will also be expanded to enhance efficiency of services. The Government will also implement the National Solid Waste Management Strategic Plan. The National Urbanisation Policy will be formulated to assist in the planning and implementation of urban services.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Improving healthcare services&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;82.             Facilities for health care will be improved to provide for an active and alert society. Current facilities will be upgraded whilst new facilities will be built to provide a comprehensive package of services. This includes building 8 new hospitals, replacing 14 old hospitals and building specialist centres. Mobile clinics will be increased to improve healthcare services in rural areas. Primary, secondary and tertiary healthcare services will be integrated through an efficient and effective referral system. A human resource action plan will be drafted and RM1 billion will be allocated to human resource development in healthcare.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Improving transportation facilities and infrastructure&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;83.              A superior public transportation system that meets the needs of the people is another characteristic of a developed nation. The high incidence of road accidents and traffic congestion that arises from limited road capacity are extremely unproductive for the country. This is exarcerbated by the increase and instability in the price of petroleum derived fuels. The Government has the political will to improve the public transportation system effectively. The establishment of the Public Transport Trust Fund will be one of the initial steps in this direction.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;84.             The commuter, LRT and monorail systems have proven to be effective investments. Nevertheless, these systems need to be integrated comprehensively with a wider network in order to become the choice mode of transportation. We need a complete feeder system, on-time services, increase in frequencies and less waiting time. Transportation planning must take into account the growth of new residential areas, new commercial centres and complexes, new public infrastructure such as schools and also population growth and density.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;85.             A National Commission will be established to regulate the overall public transportation system in the country and a specific commission will be established for the Klang Valley. Integrated transport terminals will be built in Gombak and Bandar Tasik as transit hubs to Kuala Lumpur. The Government will also implement a number of major projects across the country, including the Penang Monorail and the Eastern Dispersal Link in Johor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;86.             The Government will continue building new roads and upgrade current roads to facilitate access to less developed areas and to link regional growth centres with areas that have tourism potential.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ensuring the sustainability of energy supply&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;87.             Adequate and quality energy supply is key to the nation’s development. The public has to realise the value and scarcity of such resources. An energy conservation culture must be inculcated. Such resources need to be prudently and carefully utilised.  Buildings should be designed to optimize energy usage. The Government will adopt measures to reduce wastage by enhancing energy efficiency and increasing energy sufficiency. The Government is also committed to reduce dependence on petroleum products through the increased usage of alternative fuels such as biofuel and biodiesel as well as renewable energy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enhancing water supply systems and overcoming floods&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;88.             I am deeply saddened by what is happening to the nation’s water resources. Contamination has killed off much of our aquatic life. Rivers that were once abundant with fish, prawns and terrapins are now barren. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;89.             As revealed by God, this is the Earth’s retribution against the cruelty of mankind.  Overlogging, encroachment into water catchment areas, unrestrained greed, indiscriminate waste disposal in rivers and drains are among the root causes.  God has bestowed this Earth with rain and rivers that flow from hilltops to valleys.  These gifts must be honoured and protected.  Many around the world suffer from a shortage of water.  If we do not exercise due care, our country will soon face a water crisis in the near future.  We must therefore manage our water resources more efficiently and responsibly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;90.             The Government will focus on improving the quality, coverage and reliability of water supply. Suruhanjaya Perkhidmatan Air Negara (SPAN) will regulate the quality of water supply throughout the country to safeguard the interests of consumers. Water supply infrastructure will be built and upgraded. Among the major projects that will be implemented include the Pahang-Selangor Inter State Raw Water Transfer, Triang and Batu Hampar Water Supply Scheme in Negeri Sembilan, Sandakan Phase 2 in Sabah as well as Phase 2 of Langat Water Treatment Plant in Selangor. The Government will also allocate RM1.48 billion to rehabilitate the distribution network to reduce the rate of non-revenue water from 38 percent in 2005 to 30 percent by 2010.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;91.              We will continue to initiate flood mitigation measures. We will not be able to adequately develop the eastern corridor and other regions without overcoming the flood problem. The Government will spend almost RM4 billion for flood mitigation projects, compared to RM1.79 billion the Eighth Malaysia Plan. Flood mitigation projects will be implemented. Apart from that, flood prevention measures will also be implemented through control of land usage as well as an integrated forecast, warning and response system that is efficient.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ensuring environmental sustainability and resource management&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;92.             God has blessed the country with natural resources and an environment that provides nutrition and medicine. Beaches and seas, hills and rivers, tropical forests and flora and fauna are national treasures which are valuable assets and an attraction for eco-tourism. Unfortunately, such beauty is being destroyed by irresponsible human action and greed. The environment is damaged, degraded and contaminated. Our treasures will  becomes extinct and God’s gifts lost forever. We must learn our lessons from past mistakes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;93.             Therefore, the Government has a responsibility to ensure there is a balance between development and environmental sustainability. We will step up enforcement and increase preventive measures. For this purpose, RM510 million has been allocated for cleaning, preserving and beautifying rivers; RM350 million for  coastal management; RM200 million for reforestation; and another RM70 million for the management of wildlife and protected areas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Developing sports&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;94.             Sports plays an important role in strengthening national harmony and unity, instilling patriotism and developing a disciplined and competitive society. Malaysia will continue to promote both mass and high performance sports. We will give emphasis to inculcate a sporting culture amongst the citizens whilst working towards sporting excellence at the international level. 13 Community Sports Complexes will be built. The private sector will be encouraged to provide sporting and recreational facilities as well as sponsor sports and recreational programmes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;National defence and maintaining public order&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;95.             National security and public order have a major influence on the political and economic climate. A country which is free from any internal or external threats can increase investor confidence and ensure political stability. The level of crime in the country needs to be mitigated effectively. The move to improve the effectiveness of the police force by improving capacity will be given significant attention. It is also important to enhance and modernise the national defence mechanism to safeguard sovereignity. Apart from the role played by the army and police force, citizens must assist in ensuring stability. The media, political parties, non government organisations as well as individuals must be sensitive to issues related to religion, race, culture and language and must not instigate issues that threaten peace and security.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thrust Five: To strengthen the institutional and implementation capacity of the country&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;96. The National Mission and the Ninth Malaysia Plan were formulated based on the input, views and feedback from various parties. The planning contained therein may not be perfect and may require further refining. However, the more important thing is to ensure effective and efficient implementation. Malaysians want to see the political will and determination of the Government in implementing this Plan as the first step towards realising the National Mission and ultimately achieving Vision 2020.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;97.             Hence it is the Government’s duty to structure the implementation, monitoring and evaluation machinery to become more effective.  It is the responsibility of the Government to build the capacity of that machinery with first class human capital development.  It is the duty of the Government to improve and amend existing laws and regulations in order to facilitate development and reduce obstacles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;98.             Therefore, the the fifth thrust of the National Mission is to strengthen the country’s institutional and implementation capacity. The Government will improve organisational structure; facilities and work environment; the quality of human capital; and laws and regulations.  With these steps, the Government excpects to enhance the performance of frontline Government agencies as well as improve the delivery system particularly amongst government-linked companies (GLCs).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;99.             As a specific step towards strengthening the country’s implementation, monitoring and evaluation system, I would like to announce in this august House the restructuring and re-scoping of the National Economic Action Council (NEAC).  The NEAC will henceforth focus on the implementation of programmes and projects to ensure effective service delivery.  I am also proposing the establishment of two National Implementation Action Bodies; one to monitor selected high impact projects from the Ninth Malaysia Plan and the second to monitor programmes related to the formation of a new generation of the Bumiputera Commercial and Industrial Community (BCIC2).  I will chair both bodies and other members will include the Deputy Prime Minister, relevant Cabinet Ministers and the Chief Secretary to the Government.  These two Bodies will be supported by a National Implementation Directorate, which will comprise project management experts.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;100.         Additionally, human capital development amongst the civil service will be intensified.  Local and foreign institutions will be involved in the education and training.  Meanwhile, laws and regulations which impede development will be reviewed and amended.  For this task, a Public-Private Sector Action Committee will be formed to recommend needed amendments to laws and regulations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;101.         I would like to caution however that the success of implementation does not only rest on the public sector; other institutions such as the private sector, civil society, Parliament and the media all play vital roles.  Indeed, the collective effort of all these institutions will determine the level of our achievements in economic growth as well as social progress.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;102.         I would like to emphasise once again that the country’s implementation machinery must be predicated on the values of trustworthiness and integrity in order to increase accountability and to raise qualitative standards of national administration.  Without trustworthiness and integrity, the country cannot be said to be developed in the true sense of the word, no matter how developed the economy, the social landscape or the quality of life.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;103.         The National Integrity Plan has been drafted and it contains plans and strategies towards building a society with integrity. The implementation of the National Integrity Plan will be strengthened. The Malaysian Integrity Institute will intensify steps to educate and create awareness in the public sector, private sector and the public to encourage the practise and internalisation of integrity in work and in everyday life.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;104.         The Government remains firmly committed to combatting corruption even if efforts appear to run against the tide. To step up the battle against graft, we will increase enforcement by adding more manpower, equipment and other enforcement tools. Anti-Corruption Agency investigating officers will be trained in latest techniques. At the same time, regulatory agencies such as Bank Negara and the Securities Commission will continue to ensure that private sector companies improve the quality of corporate governance and adhere to related regulations. To ensure more effective enforcement in the corporate sector, the Securities Commission and the Companies Commmission will be merged to oversee nearly all laws related to commercial entities in Malaysia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DEVELOPMENT ALLOCATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;105.          To achieve the National Mission during the Ninth Malaysia Plan, the Federal Government will allocate a total of RM200 billion for development expenditure, an increase of RM30 billion from the Eight Malaysia Plan. Furthermore, projects worth RM20 billion will be implemented through private finance initiative.  Out of the total allocation, 44.9 percent will be distributed to development projects under the economic sector; 37.5 percent for social sectors; 10.6 percent for security and 6.9 percent for general administration.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;106.         For the sub-sectors, education and training receive the biggest percentage of the allocation, at 20.6 percent, in line with the Government’s resolve to enhance the human capital quality. Public transportation sector’s allocation is 15.9 percent; energy and public facilities, 10.9 percent; trade and industries, 9.9 percent; agriculture, 5.7 percent; health, 5.4 percent; and housing, 5.0 percent. For development allocation by state, we have taken into consideration the need to reduce the development gap between state and between regions. The Government is confident that the allocation is adequate to give effect to the  intention and objective of the Plan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CONCLUSION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;107.         The Ninth Malaysia Plan allows us to identify the progress we have made, identify weaknesses and put us on the track to achieve developed nation status by 2020. The National Mission provides a long-term perspective; formulated to produce better performance and enhance the impact from the efforts that have been undertaken to develop the nation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;108.         It is of utmost importance that we ensure implementation is on schedule; and that the returns we generate commensurate with our spending. Implementation, monitoring and assessment mechanisms will be strengthened. The Economic Planning Unit and Implementation Coordination Unit under the Prime Minister’s Department will be responsible to ensure that the programmes implemented are in line with the development thrusts and accomplish the objectives set. I, with the assistance of my Deputy, will be heading the high-level taskforce to monitor the implementation of the Ninth Malaysia Plan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;109.         We need full commitment and concerted efforts from all parties to ensure the successful implementation of the Ninth Malaysia Plan. I would like to reiterate that each one of us plays an important role in ensuring success of our nation and our race. The private sector must take the lead in generating the economic growth while the public sector enables economic growth and is the provider for socio-economic facilities. Civil society must be a partner in development. If we want to realize our aspiration to become a developed nation, every citizen has to show commitment and willingness to work hard, improving our self-worth and embrace life long learning.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;110.         May we achieve our wish to build a nation that is more prosperous, developed, progressive and dynamic; a nation that is capable of providing a better quality of life to its people. May we build a golden civilization that earns the respect of the world.  May the Almighty bless our sincerity and labours.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;111.         Ya Allah, You are the One Exalted in Power, the One Full of Knowledge – between the good and evil; between the obvious and the unseen. Protect us from calamity and danger – from disturbances and strife; grant us our prayers; guide us to righteousness and to the path that You bless, provide us with people that are sincere, trustworthy, noble and honest; responsible in building a developed nation – building a united people – we forever seek Your blessings, “Towards Excellence, Glory and Distinction”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr. Speaker, I move the motion.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8105508758664398759-3825911359139965796?l=vjsuccess.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://vjsuccess.blogspot.com/feeds/3825911359139965796/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=8105508758664398759&amp;postID=3825911359139965796' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8105508758664398759/posts/default/3825911359139965796'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8105508758664398759/posts/default/3825911359139965796'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjsuccess.blogspot.com/2007/09/rancangan-malaysia-ke-9.html' title='Rancangan Malaysia Ke 9'/><author><name>vj</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15160625509513778897</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='17240515153699032301'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8105508758664398759.post-8729053674542875427</id><published>2007-09-21T18:29:00.000-07:00</published><updated>2007-09-21T18:32:40.769-07:00</updated><title type='text'>World Trade Organisation (WTO)</title><content type='html'>INTRODUCTION&lt;br /&gt;·         In 2005, Malaysia's total trade increased by 9.9 per cent to reach RM967.82 billion, the second highest growth over the last five years. Malaysia's exports in 2005 expanded by 11 per cent to reach RM533.79 billion from RM480.74 billion in 2004, while imports grew 8.5 per cent to RM434.03 billion from RM400.08 billion in 2004.&lt;br /&gt;·         Malaysia’s trade policy is to pursue trade liberalisation through the rule-based multilateral trading system under the World Trade Organisation (WTO). To complement the multilateral liberalisation approach, Malaysia has also chosen to pursue regional and bilateral trading arrangements.&lt;br /&gt;The WTO allows for free trade agreements (FTAs) provided that tariffs are eliminated substantially on all trade. One of the important principles of a WTO consistent FTA is that all parties to the agreement must eliminate duties according to mutually agreed rules and timeframes. Further, it must not be more trade restrictive to non-members of the FTA concerned.&lt;br /&gt;FTAs have traditionally been confined to trade in goods. However, after the establishment of the WTO, trade in services has been included in many FTAs. FTAs provide the means to achieve quicker and higher levels of liberalisation that would create effective market access.&lt;br /&gt;Recent trends indicate that countries prefer Closer Economic Partnership (CEP) agreements that are more comprehensive in scope and coverage. Consequently, CEP agreements cover not only liberalisation of the goods and services sector but also include investment, trade facilitation and economic and technical cooperation. FTAs essentially grant preferential treatment to participants of the FTA. In order to ensure tariff preferences (i.e. elimination of import duties) are enjoyed only by members of the FTA, specific rules and disciplines are incorporated in such agreements. One such discipline is Rules of Origin (ROO). The ROO stipulate the conditions under which only products originating from parties to the FTAs benefit from preferential market access.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MALAYSIA 'S OBJECTIVE&lt;br /&gt;Malaysia 's objectives in negotiating FTAs are to:&lt;br /&gt;seek better market access by addressing tariffs and non-tariff measures;&lt;br /&gt;further facilitate and promote trade, investment and economic development;&lt;br /&gt;enhance the competitiveness of Malaysian exporters; and&lt;br /&gt;build capacity in specific targeted areas through technical cooperation and collaboration.&lt;br /&gt;The FTAs or CEP agreements currently pursued with selected countries are not confined to liberalisation and market opening measures alone. They are comprehensive and include investment, trade facilitation, intellectual property rights (IPR) as well as economic cooperation in areas such as:&lt;br /&gt;competition policy;&lt;br /&gt;standards and conformity assessment;&lt;br /&gt;information and communication technology;&lt;br /&gt;science and technology;&lt;br /&gt;education and training;&lt;br /&gt;research and development;&lt;br /&gt;financial cooperation;&lt;br /&gt;Small and Medium Enterprises (SMEs) development; and paperless trading.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ASEAN Economic Community (AEC)&lt;br /&gt;Intra ASEAN trade has expanded from US$82.4 billion in 1993 to US$174.2 billion in 2003. Intra-ASEAN trade in 1993 accounted for 19.17 per cent of ASEAN’s global trade and has increased to 22.06 per cent in 2003. Malaysia has benefited as an international production base from intra-ASEAN trade. Trade with ASEAN countries accounts for 25 per cent of Malaysia’s global trade in 2003.&lt;br /&gt;Trade liberalisation in ASEAN has been implemented through AFTA. The AFTA has as its target elimination of import duties on all products traded within the region. This is undertaken through the Common Effective Preferential Tariff Scheme (CEPT). Currently, Brunei, Indonesia, Malaysia, Philippines, Singapore and Thailand (ASEAN-6) have already reduced duties on 98.9 per cent of their products. Out of this, 99.6 per cent are at tariff rates of zero to 5 per cent. Cambodia, Lao PDR, Myanmar and Viet Nam (CLMV) have transferred 72.2 per cent of their products into the Scheme, of which 55.7 per cent are at zero to 5 per cent duties. With the realisation of AFTA, ASEAN is now moving towards deeper economic integration of the region.&lt;br /&gt;The ASEAN Leaders agreed in October 2003 in Bali to establish the ASEAN Economic Community (AEC) by 2020. The AEC is envisaged as a single market and production base with free flow of goods, services, investment, skilled labour and freer flow of capital.&lt;br /&gt;To realise the AEC, ASEAN Leaders agreed, during the 10th ASEAN Summit (29-30 November 2004) in Vientiane, Lao PDR to accelerate the integration of 11 priority sectors within the Framework Agreement for the Integration of Priority Sectors. This is aimed at fasttracking the realisation of AEC.&lt;br /&gt;The 11 priority sectors are:&lt;br /&gt;electronics;&lt;br /&gt;e-ASEAN;&lt;br /&gt;healthcare;&lt;br /&gt;wood-based products;&lt;br /&gt;automotive;&lt;br /&gt;rubber-based products;&lt;br /&gt;textiles and apparels;&lt;br /&gt;agro-based products;&lt;br /&gt;fisheries;&lt;br /&gt;air travel;&lt;br /&gt;and&lt;br /&gt;tourism.&lt;br /&gt;In 2003, the priority sector contributed US$48.4 billion and US$43.4 billion of intra-ASEAN exports and imports, respectively, or accounted for more than 50 per cent of intra-ASEAN trade.&lt;br /&gt;The Roadmaps for the integration of the 11 priority sectors identified measures to accelerate tariff elimination and facilitate trade and investment. These measures have been developed with the participation of private sector. Timeline for the implementation of the measures contained in the Roadmaps range from 2005 to 2010.&lt;br /&gt;According to the Roadmaps, import duties for 85 per cent of the products under the priority sectors will be fully eliminated by 2007 for ASEAN-6, and 2012 for CLMV. On its part, Malaysia will eliminate import duty on 3,650 products in the priority sectors by 2007.&lt;br /&gt;Apart from tariff elimination, the roadmaps will also focus on trade and investment facilitation measures. These include:&lt;br /&gt;the creation of an ASEAN Single Window, including the electronic processing of trade documents at national and regional levels;&lt;br /&gt;harmonisation of product standards and technical regulations;&lt;br /&gt;establishment of mutual recognition of test reports and certification;&lt;br /&gt;and&lt;br /&gt;facilitation of movement of business people, experts, professionals and talents within the region.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;RULES OF ORIGIN (ROO)&lt;br /&gt;Rules of Origin ( ROO ) are the criteria used to determine where a good has been made, for the purpose of ensuring that only the products of countries which are party to the FTA, enjoy tariff preferences (elimination/reduction of import duties).&lt;br /&gt;There is no internationally recognised agreement on the form of ROO in FTAs because:&lt;br /&gt;each agreement has its own rules which are subject to detailed negotiations during its formation; and&lt;br /&gt;rules vary in their nature and complexity, and depending on their formulation, can increase the level of protection especially for sensitive sectors.&lt;br /&gt;In determining the origin, a product is deemed as originating from a particular country if:&lt;br /&gt;it contains no materials or processing from outside that country, i.e., the product is “wholly obtained”; or&lt;br /&gt;“sufficient working or processing” or substantial transformation has taken place.&lt;br /&gt;Some of the common provisions for determining origin are:&lt;br /&gt;Originating status&lt;br /&gt;Products must have originating status to get preferential treatment.&lt;br /&gt;General tolerance rule&lt;br /&gt;This permits manufacturers to use non-originating materials up to a specific percentage.&lt;br /&gt;Principle of territoriality&lt;br /&gt;The working or processing of products must be carried out in the territories of the parties.&lt;br /&gt;Direct transport rule&lt;br /&gt;To ensure that the goods arriving in the country of import are the same as those which left the country of export.&lt;br /&gt;Proof of origin&lt;br /&gt;Goods which are claimed to have a particular preferential origin, must be certified by a proof of that origin .&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;ROO in ASEAN CEPT&lt;br /&gt;ASEAN maintains one of the simplest and least complicated ROOs in any FTA. One reason is that within ASEAN, about 66 per cent of tariff lines have the same MFN and CEPT rates. For the remaining one third, since ASEAN member countries have autonomously reduced their tariffs in the 1990s, the difference between MFN and CEPT rates (or the margin of preference) is small.&lt;br /&gt;ASEAN stipulates 40 per cent regional/ local content threshold as the basic principle for granting origin status to a product.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8105508758664398759-8729053674542875427?l=vjsuccess.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://vjsuccess.blogspot.com/feeds/8729053674542875427/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=8105508758664398759&amp;postID=8729053674542875427' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8105508758664398759/posts/default/8729053674542875427'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8105508758664398759/posts/default/8729053674542875427'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjsuccess.blogspot.com/2007/09/world-trade-organisation-wto.html' title='World Trade Organisation (WTO)'/><author><name>vj</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15160625509513778897</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='17240515153699032301'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8105508758664398759.post-3005388791371247514</id><published>2007-09-20T22:43:00.000-07:00</published><updated>2007-09-20T23:06:03.580-07:00</updated><title type='text'>BAJET 2008</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;UCAPAN BAJET TAHUN 2008&lt;br /&gt;Oleh&lt;br /&gt;YAB DATO’ SERI ABDULLAH BIN HJ. AHMAD BADAWI&lt;br /&gt;PERDANA MENTERI DAN MENTERI KEWANGAN&lt;br /&gt;KETIKA MEMBENTANG&lt;br /&gt;RANG UNDANG-UNDANG PERBEKALAN (2008)&lt;br /&gt;DI DEWAN RAKYAT&lt;br /&gt;PADA 7 SEPTEMBER 2007&lt;br /&gt;‘BERSAMA MEMBINA NEGARA DAN MENIKMATI KEMAKMURAN’ &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang DiPertua,&lt;br /&gt;Saya mohon mencadangkan supaya suatu Rang Undang-undang bertajuk "Suatu Akta bagi menggunakan sejumlah wang daripada Kumpulan Wang Yang Disatukan untuk perkhidmatan bagi tahun 2008 dan bagi memperuntukkan wang itu untuk perkhidmatan bagi tahun itu" dibaca bagi kali kedua. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;PENDAHULUAN&lt;br /&gt;Bismillahir Rahmanir Rahim &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;2. Alhamdulillah, saya bersyukur ke hadrat Allah s.w.t. kerana dengan izin dan kurniaNya, saya dapat membentangkan Bajet Negara bagi tahun 2008 di Dewan yang mulia ini. Tahun 2007 ini merupakan tahun yang amat besar ertinya kepada kita semua kerana kita sama-sama menyambut ulang tahun ke-50 kemerdekaan negara. Bajet 2008 adalah Bajet pertama dalam kita melangkah masuk fasa 50 tahun kedua sebagai sebuah negara yang merdeka dan berdaulat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. Dalam lima dekad pertama kemerdekaan, negara telah mencapai kemajuan yang membanggakan dalam suasana aman dan damai. Dalam kita menyusun langkah untuk 50 tahun seterusnya, adalah penting untuk kita memanfaatkan sepenuhnya kepelbagaian yang wujud di negara kita untuk terus dibina satu kekuatan agar kita teguh bersatu bergerak mencapai matlamat menjadi sebuah negara maju. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;4. Kualiti hidup rakyat hari ini telah jauh bertambah baik berbanding dengan lima puluh tahun yang lalu. Pendapatan per kapita telah meningkat sebanyak 26 kali ganda daripada 790 ringgit pada tahun 1957 kepada 20,840 ringgit pada tahun 2006. Lima puluh tahun dahulu, lebih separuh rakyat di negara ini hidup dalam kedaifan dan kemiskinan, kini kadar kemiskinan telah berjaya dikurangkan di bawah enam peratus. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;5. Dalam tempoh 50 tahun, negara berjaya mencapai pertumbuhan ekonomi yang amat membanggakan, dengan Keluaran Dalam Negara Kasar (KDNK) mencatatkan peningkatan 6.3 peratus setahun. Pertumbuhan ini dicapai dalam suasana inflasi yang rendah dan guna tenaga penuh. Dalam tempoh lima dekad, negara telah menghadapi beberapa krisis. Namun, dengan gandingan padu antara kepimpinan dan rakyat, kita berjaya meletakkan semula ekonomi negara di atas landasan yang kukuh. Pertumbuhan ekonomi dijangka terus mantap, dengan pertumbuhan bagi tahun 2007 pada paras 6 peratus. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;6. Asas ekonomi terus bertambah kukuh. Semenjak 1998, akaun semasa imbangan pembayaran negara telah mencatat lebihan selama sembilan tahun berturut-turut. Pada tahun 2006, lebihan akaun semasa adalah 16.8 peratus daripada Keluaran Negara Kasar. Kadar tabungan negara terus kekal tinggi pada tahap 37 peratus daripada KDNK. Kemasukan pelaburan langsung asing terus mapan. Kita telah berjaya membina kemudahan infrastruktur bertaraf dunia berupaya menampung pembangunan perindustrian negara.&lt;br /&gt;BAJET 2008 &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;7. Tahun 2008 merupakan tahun ketiga pelaksanaan Rancangan Malaysia Kesembilan yang berteraskan Misi Nasional, seperti berikut:&lt;br /&gt;Pertama: Meningkatkan ekonomi dalam rantaian nilai lebih tinggi;&lt;br /&gt;Kedua: Meningkatkan keupayaan pengetahuan dan inovasi negara serta memupuk minda kelas pertama;&lt;br /&gt;Ketiga: Menangani masalah ketidakseimbangan sosioekonomi secara membina dan produktif;&lt;br /&gt;Keempat: Meningkatkan tahap dan kemapanan kualiti hidup; dan&lt;br /&gt;Kelima: Mengukuhkan keupayaan institusi dan pelaksanaan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;8. Bajet 2008 bertemakan Bersama Membina Negara dan Menikmati Kemakmuran, mencerminkan hasrat Kerajaan untuk mempastikan kekayaan negara terus berkembang dan dapat dinikmati oleh semua rakyat. Hanya dengan ini, kemajuan negara akan menjadi lebih bermakna, dengan semua rakyat hidup dalam harmoni. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;9. Dengan itu, Bajet ini akan memberi tumpuan kepada tiga strategi utama:&lt;br /&gt;Pertama - Mempertingkat daya saing negara;&lt;br /&gt;Kedua - Memperkasa pembangunan modal insan; dan&lt;br /&gt;Ketiga - Menjamin kesejahteraan rakyat. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;STRATEGI PERTAMA: MEMPERTINGKAT DAYA SAING NEGARA &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Menyediakan Persekitaran Kondusif Bagi Pelaburan Swasta&lt;br /&gt;10. Pelaburan swasta terus menjadi pemangkin pertumbuhan ekonomi negara. Alhamdulillah, aktiviti pelaburan swasta dalam tempoh Rancangan Malaysia Kesembilan semakin rancak, dengan kadar pertumbuhan tujuh peratus pada tahun 2006, berbanding dengan kadar 1.2 peratus setahun sepanjang tempoh Rancangan Malaysia Kelapan. Pertumbuhan pelaburan swasta dijangka mencapai 7.1 peratus tahun ini, satu kadar yang memberangsangkan. Kerajaan yakin momentum pertumbuhan ini akan terus meningkat pada tahun-tahun akan datang.&lt;br /&gt;Dasar Cukai Yang Kompetitif &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;11. Kerajaan bertekad untuk menggalak pertumbuhan pelaburan swasta dengan menyediakan persekitaran kondusif. Satu langkah penting ke arah ini ialah dengan mempastikan cukai korporat terus kompetitif. Sistem cukai korporat masa ini berasaskan sistem imputasi. Di bawah sistem imputasi, cukai dikenakan ke atas keuntungan di peringkat syarikat dan sekali lagi ke atas dividen di peringkat pemegang saham, setelah mengambil kira cukai yang dibayar syarikat. Oleh itu, sistem ini melibatkan kos pentadbiran yang signifikan untuk mempastikan pematuhan terhadap cukai yang perlu dibayar di setiap peringkat. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;12. Untuk menjadikan pentadbiran cukai korporat lebih cekap dan mudah, Kerajaan akan melaksanakan sistem cukai single-tier, berkuatkuasa mulai tahun taksiran 2008. Di bawah sistem single-tier, keuntungan hanya dikenakan cukai di peringkat syarikat, manakala dividen yang diterima dikecualikan daripada cukai. Dengan sistem single-tier, dividen dapat dibayar dengan lebih mudah. Tempoh peralihan bagi sistem baru ini ialah enam tahun untuk mempastikan kelicinan pelaksanaan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;13. Semasa pembentangan Bajet 2007 tahun lalu, saya telah mengumumkan pengurangan cukai korporat daripada 28 peratus kepada 27 peratus bagi tahun 2007 dan 26 peratus bagi tahun 2008. Bagi meningkatkan lagi daya saing negara dan mempercepatkan pertumbuhan pelaburan swasta, saya mencadangkan kadar cukai korporat terus dikurangkan kepada 25 peratus pada tahun 2009. Saya yakin langkah ini akan memberi kesan limpahan ke atas pertumbuhan ekonomi serta mewujudkan lebih banyak peluang pekerjaan. Dengan kadar cukai korporat yang lebih rendah dan pengenalan sistem single tier, lebih banyak dividen dapat diagihkan kepada pemegang saham. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Penambahbaikan Sistem Penyampaian Perkhidmatan Awam &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;14. Perkhidmatan awam yang efisien adalah kriteria penting dalam menyediakan persekitaran kondusif bagi menarik pelabur swasta. Kerajaan telah mengambil pelbagai langkah bagi mempastikan keberkesanan sistem penyampaian perkhidmatan awam, termasuk menubuhkan Pasukan Petugas Khas Pemudahcara Perniagaan (PEMUDAH). Pasukan ini, yang terdiri daripada wakil sektor awam dan sektor swasta, menumpu kepada aspek-aspek yang dapat meningkatkan kecekapan perkhidmatan awam serta menambah baik daya saing negara. Saya gembira dalam enam bulan pertama penubuhan PEMUDAH, beberapa penambahbaikan telah pun dilaksanakan. Antaranya:&lt;br /&gt;Pertama: Memendekkan tempoh pembayaran balik cukai pendapatan dari enam bulan ke 14 hingga 30 hari bagi penghantaran menerusi sistem e-filing;&lt;br /&gt;Kedua: Meluluskan pendaftaran perniagaan baru dengan serta merta berbanding tiga hari sebelum ini; dan&lt;br /&gt;Ketiga: Mempercepatkan tempoh kelulusan Laporan Penilaian Impak Alam Sekitar dari tiga bulan ke lima minggu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;15. Penglibatan secara langsung sektor swasta dalam PEMUDAH telah membolehkan penyelesaian dan penambahbaikan sistem penyampaian yang lebih berkesan. Antara cadangan yang dikemukakan oleh PEMUDAH ialah langkah untuk mempercepatkan urusan pindah milik hartanah. Selaras dengan cadangan ini, saya ingin mengumumkan bahawa mulai 1 Januari 2008, taksiran duti setem boleh dibuat berdasarkan penilaian pihak swasta. Dengan ini, proses pindah milik boleh diteruskan sementara menunggu penilaian muktamad Jabatan Penilaian dan Perkhidmatan Harta. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;16. PEMUDAH juga sedang mengkaji prosedur pengeluaran lesen dan permit perniagaan dengan tujuan untuk mengurangkan bilangannya dan memendekkan tempoh pemprosesan melalui ICT. Usaha ini akan bermula dengan lesen serta permit bagi sektor pembuatan dan perhotelan. Selain itu, bilangan borang yang digunakan oleh jabatan kerajaan akan dikurangkan. Sebagai langkah permulaan, Jabatan Kastam akan menggabungkan 16 borang kastam kepada empat borang berkuatkuasa 1 Januari 2008. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;17. Penglibatan sektor swasta dalam pelaksanaan Sistem Perakuan Siap dan Pematuhan (CCC) telah menambah baik sistem penyampaian perkhidmatan awam. Dalam perkara ini, Kerajaan telah menggunakan prinsip akauntabiliti dan saling mempercayai bagi mengiktiraf sijil pengesahan yang dikeluarkan oleh profesional swasta. Memandangkan tanggungjawab lebih besar golongan profesional, dan bagi melindungi kepentingan pengguna, Kerajaan mencadangkan potongan cukai diberikan ke atas premium insurans indemniti profesional. Selain itu, untuk meningkatkan akauntabiliti, Kerajaan mencadangkan semua perkhidmatan profesional dan juru perunding adalah tertakluk kepada cukai perkhidmatan.&lt;br /&gt;Memudahkan Kemasukan Pekerja Berkemahiran Tinggi &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;18. Mutu modal insan, terutamanya golongan profesional dan berkemahiran, adalah faktor kritikal bagi menarik pelaburan yang berkualiti. Dengan itu, di samping memperkasa modal insan tempatan, Kerajaan akan menggalak dan memudahkan kemasukan pekerja asing berkemahiran yang akan menambah nilai kepada ekonomi negara. Untuk ini, Jabatan Imigresen akan memendekkan tempoh memproses permit kerja kepada tujuh hari untuk pekerja berkemahiran berbanding dengan 14 hari sebelum ini. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;19. Jabatan Imigresen juga akan memperkenalkan satu kategori visa baru bagi ahli perniagaan dan profesional asing yang mempunyai tempoh sah lebih panjang. Di samping itu, ciri-ciri lain bagi memudahkan proses kemasukan akan diperkenalkan. Semua langkah ini akan berkuatkuasa 1 Januari 2008. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;20. Bilangan syarikat multinasional yang menubuhkan pejabat serantau di Malaysia kian meningkat. Mereka memerlukan kakitangan yang berkemahiran tinggi untuk kerap berulang alik ke negara ini. Adalah penting kemasukan mereka ke negara ini dipermudahkan. Oleh yang demikian, mulai 1 Januari 2008, proses mendapatkan pas lawatan profesional bagi pekerja berpengetahuan akan dipercepatkan dengan membolehkan permohonan dibuat di pejabat kedutaan dan konsulat Malaysia di luar negara. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;21. Kerajaan telah pun memperkenalkan multiple entry visa (MEV) bagi warganegara China dan India. Pada masa ini, visa tersebut hanya boleh dipohon di negara asal mereka. Kerajaan telah membuat keputusan supaya warganegara China dan India dibenarkan memohon MEV dari mana-mana tempat mereka bermastautin atau bekerja. Sebagai permulaan, kemudahan ini akan diperkenalkan di pusat kewangan antarabangsa, seperti New York, London, Hong Kong dan Singapura, berkuatkuasa 1 Januari 2008. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Meningkatkan Daya Saing Pasaran Modal &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;22. Pasaran modal negara telah berkembang pesat dan merupakan antara sumber modal yang penting bagi sektor korporat. Perkembangan pesat ini telah menyumbang kepada peningkatan keyakinan pelabur, terutamanya pelabur asing. Keyakinan ini jelas dicerminkan oleh prestasi Bursa Malaysia. Indeks Komposit Kuala Lumpur melonjak semenjak awal tahun ini, dan mencecah 1,299 mata pada 6 September 2007. Nilai pasaran modal juga telah mencapai satu trilion ringgit. Kini, pasaran modal negara merupakan antara pasaran modal yang terbesar dan aktif di Asia Tenggara. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;23. Antara faktor yang menyumbang kepada prestasi pasaran saham ialah kejayaan Program Transformasi Syarikat Berkaitan Kerajaan (GLC). Modal pasaran 45 syarikat GLC telah meningkat sebanyak 129 bilion ringgit iaitu peningkatan sebanyak 61 peratus semenjak Program Transformasi GLC yang telah saya lancarkan pada Mei 2004. Transformasi GLC menghasilkan faedah kepada pelbagai pihak, termasuk pelanggan, pekerja, pembekal, komuniti perniagaan Bumiputera serta Kerajaan. Syarikat sektor swasta lain juga telah berjaya melalui proses transformasi masing-masing. Dalam melangkah ke tahun 2020, saya yakin beberapa syarikat swasta, termasuk GLC, akan muncul sebagai juara serantau, setanding dengan syarikat bertaraf dunia. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Memperkukuh Tadbir Urus Korporat &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;24. Tadbir urus korporat yang baik merupakan asas keyakinan pelabur terhadap pasaran modal negara. Saya mengalu-alukan tindakan tegas Suruhanjaya Sekuriti (SC) dalam menangani beberapa kes penyelewengan perakaunan sektor korporat. Semua pihak perlu melipat gandakan usaha bagi memantapkan lagi tahap tadbir urus korporat. Ke arah ini, Kerajaan akan menubuhkan Lembaga Pengawasan Perakaunan Syarikat Awam di bawah kawal selia SC. Lembaga ini akan bertanggungjawab untuk mengawas juruaudit syarikat awam ke arah meningkatkan mutu dan kesahihan audit ke atas penyata kewangan syarikat awam. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;25. Selain itu, Kod Tadbir Urus Korporat sedang dipinda untuk meningkatkan kualiti lembaga pengarah syarikat awam tersenarai dengan menetapkan kriteria kelayakan pengarah, jawatankuasa audit dan audit dalaman syarikat awam tersenarai. Pindaan ini akan berkuatkuasa pada 1 Oktober 2007. Untuk meningkatkan tadbir urus jawatankuasa audit, pengarah eksekutif tidak dibenar menganggotainya. Di samping itu, penubuhan fungsi audit dalaman yang efektif diwajibkan bagi semua syarikat tersenarai. Lembaga Pengarah perlu mempastikan skop tanggungjawab, seperti yang ditetapkan oleh SC, dilaksanakan oleh audit dalaman dengan berkesan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;26. Bagi syarikat dan syarikat perantara yang menunjukkan tahap tadbir urus yang tinggi, SC akan memberi status ‘laluan hijau’. Ini termasuk proses kelulusan yang lebih cepat bagi cadangan korporat mereka serta memanjangkan tempoh lesen daripada satu tahun kepada tiga tahun bagi perantara kewangan di peringkat syarikat dan dua tahun bagi individu.&lt;br /&gt;Menggalakkan Penggabungan dan Pengambilalihan &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;27. Kerajaan berhasrat untuk meningkatkan kualiti syarikat tersenarai di Bursa Malaysia. Untuk itu, pengecualian duti setem telah diberi ke atas surat cara penggabungan dan pengambilalihan (M&amp;amp;A) syarikat tersenarai yang diluluskan oleh SC sehingga 31 Disember 2007. Bagi menggalakkan lebih banyak syarikat tersenarai melaksanakan M&amp;amp;A, pengecualian ini dilanjutkan sehingga 31 Disember 2010. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;28. Kini terdapat lebih daripada seribu vendor dalam sektor petroleum dan gas yang dilesenkan oleh PETRONAS. Walau bagaimanapun, kebanyakannya hanya tertumpu kepada pasaran domestik. Syarikat-syarikat tersebut perlu bergabung untuk menjadi lebih besar dan berdaya saing di peringkat global. Oleh itu, Kerajaan mencadangkan pengecualian duti setem diberi ke atas semua surat cara bagi penggabungan syarikat vendor PETRONAS yang dilaksanakan sebelum 31 Disember 2010. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Syarikat Pengurusan Pelaburan &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;29. Bagi menggalakkan industri pengurusan pelaburan, langkah-langkah berikut akan dilaksanakan:&lt;br /&gt;Pertama: Syarikat pengurusan dana dan syarikat pengurusan REITs dibenar mempunyai pegangan asing sehingga 70 peratus, dengan syarat pegangan Bumiputera tidak kurang daripada 30 peratus; dan&lt;br /&gt;Kedua: SC akan memudahkan proses pelesenan serta segala urusan di antara pemohon dengan jabatan kerajaan yang lain bagi mempercepatkan proses penubuhan operasi syarikat pengurusan dana di Malaysia.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Struktur Komisen Yang Berdaya Saing &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;30. Untuk meningkatkan penyertaan pelabur runcit secara langsung dalam dagangan saham dan bagi menggalakkan penggunaan teknologi dalam pasaran modal, kadar komisen bagi dagangan internet dan transaksi tunai secara upfront boleh dirundingkan sepenuhnya. Langkah ini akan mengurangkan lagi kadar komisen. Di samping itu, yuran penjelasan akan dikurangkan daripada 0.04 peratus kepada 0.03 peratus, dengan yuran maksimum sebanyak seribu ringgit. Caj minima bagi transaksi pembrokeran ditetapkan pada kadar baru 40 ringgit bagi setiap transaksi. Langkah-langkah ini akan berkuatkuasa pada 1 Januari 2008. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Menjadikan Malaysia Pusat Kewangan Islam Antarabangsa &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;31. Selaras dengan objektif Malaysia International Islamic Financial Centre (MIFC) untuk menjadikan Malaysia sebuah pusat kewangan Islam antarabangsa, Kerajaan akan memperkenalkan beberapa langkah, seperti berikut:&lt;br /&gt;Pertama: Membenarkan syarikat pengurusan dana Islam memiliki sehingga 100 peratus pegangan asing;&lt;br /&gt;Kedua: Kumpulan Wang Simpanan Pekerja (KWSP) akan menyalurkan dana sebanyak 7 bilion ringgit untuk diuruskan oleh syarikat pengurusan dana Islam;&lt;br /&gt;Ketiga: Membenarkan keseluruhan aset yang diuruskan oleh syarikat pengurusan dana Islam dilaburkan di luar negara; dan&lt;br /&gt;Keempat: Memberi pengecualian cukai pendapatan kepada syarikat pengurusan dana ke atas semua pendapatan fi yang diterima berkaitan aktiviti pengurusan dana Islam sehingga tahun taksiran 2016. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;32. Dalam konteks membangunkan Malaysia sebagai pusat kewangan Islam antarabangsa, penyertaan pakar terkemuka antarabangsa di semua bidang kewangan Islam adalah penting. Dengan itu, Kerajaan mencadangkan pengecualian cukai pendapatan diberi kepada juru perunding bukan pemastautin yang mempunyai kepakaran dalam kewangan Islam. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Menggalakkan Pelaburan Dari Timur Tengah &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;33. Untuk menarik pelaburan dari Timur Tengah, Kerajaan telah menyediakan insentif cukai bagi syarikat broker saham sedia ada untuk mewujudkan anak syarikat pembrokeran Islam. Bagi meneruskan usaha menggalakkan aliran masuk pelaburan dari Timur Tengah ke Malaysia, tiga lesen baru broker saham akan ditawarkan kepada syarikat terkemuka yang boleh menarik dana dan menjadi perantara bagi aliran perniagaan dan urus niaga dari Timur Tengah.&lt;br /&gt;Industri Takaful &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;34. Industri takaful yang diwujudkan semenjak tahun 1985, telah berkembang dan kini mempunyai aset bernilai 7.6 bilion ringgit. Untuk meningkatkan lagi perniagaan Takaful, Kerajaan mencadangkan untuk menambah baik layanan cukai, termasuk membenarkan potongan cukai ke atas perkongsian keuntungan yang diagihkan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Meningkatkan Daya Saing Labuan Sebagai Pusat Kewangan Luar Pesisir &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;35. Dalam menghadapi persekitaran global yang lebih kompetitif, Kerajaan perlu mempastikan Pusat Kewangan Antarabangsa Luar Pesisir Labuan terus berdaya saing. Para pelabur di Labuan menjalankan pelbagai perkhidmatan kewangan dan memerlukan layanan cukai yang lebih fleksibel. Dengan ini, Kerajaan mencadangkan syarikat luar pesisir Labuan diberi pilihan untuk dikenakan cukai di bawah Akta Cukai Pendapatan 1967, sebagai tambahan kepada pilihan semasa. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Merangsang Sektor Hartanah &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;36. Untuk menggalakkan sektor pembinaan hartanah, saya telah mengumumkan baru-baru ini pengecualian cukai keuntungan harta tanah. Bagi terus mempergiatkan sektor hartanah, terutamanya perumahan, Kerajaan mencadangkan pengecualian 50 peratus duti setem diberi ke atas surat cara pindah milik bagi sebuah rumah yang tidak melebihi 250,000 ringgit seunit. Langkah ini akan mengurangkan kos pembelian sebuah rumah sehingga 2,000 ringgit. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;37. Kerajaan berusaha untuk terus meningkatkan penyertaan Bumiputera dalam sektor hartanah. Untuk ini, Pelaburan Hartanah Bumiputera Berhad (PHBB) telah memperoleh beberapa hartanah di lokasi strategik untuk dibangunkan sebagai projek komersil bernilai tinggi. Antara projek komersil ialah Penang Sentral yang merupakan projek terminal pengangkutan dan logistik bersepadu di Wilayah Ekonomi Koridor Utara. Di samping itu, satu dana permulaan bernilai 400 juta ringgit telah diwujudkan oleh PHBB bagi meningkatkan pelaburan hartanah Bumiputera di Wilayah Pembangunan Iskandar (WPI). &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;38. Dalam Bajet 2007, dana pelaburan strategik WPI telah ditubuhkan dengan peruntukan permulaan sebanyak 200 juta ringgit, sebagai pemangkin pelaburan baru dalam sektor keutamaan di WPI. Dana ini telah berjaya mendapat komitmen sektor swasta untuk melabur lebih satu bilion ringgit untuk projek pendidikan, seperti universiti swasta. Kerajaan akan menyediakan peruntukan tambahan sebanyak 100 juta ringgit, terutamanya untuk menarik pelaburan berkaitan perkhidmatan kesihatan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Sektor Pertanian &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;39. Teras utama pembangunan sektor pertanian ialah untuk menjadikan sektor ini salah satu sumber utama pertumbuhan ekonomi negara. Untuk tujuan ini, sebanyak 6.5 bilion ringgit diperuntukkan bagi sektor pertanian. Antara program yang akan dilaksanakan ialah meningkatkan pengeluaran padi, menggalakkan penanaman florikultur, herba dan rempah ratus. Bagi sub sektor perikanan, peruntukan disediakan untuk meningkatkan hasil tangkapan ikan dan pengeluaran produk industri perikanan serta membangunkan industri akuakultur di bawah 39 projek berimpak tinggi. Peruntukan juga disediakan untuk pembangunan industri ternakan haiwan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;40. Di samping itu, beberapa sumber pertumbuhan baru dalam sektor pertanian telah dikenal pasti untuk dimajukan, seperti projek perintis pemprosesan minyak kelapa dara (virgin coconut oil), pengkomersilan produk nira nipah dan penternakan baka Kambing Boer. Peruntukan juga akan disediakan bagi projek perintis penghasilan baja organik, penanaman menggunakan teknik penggabungan pembajaan dan pengairan serta pelaksanaan mekanisasi dan automasi untuk pekebun kecil. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Sektor Bioteknologi &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;41. Bioteknologi akan terus dibangunkan melalui penyediaan infrastruktur dan kemudahan teknologi bagi memupuk keusahawanan dan penyertaan aktif sektor swasta. Bagi tujuan ini, sebanyak 236 juta ringgit disediakan dalam Bajet 2008. Antara projek yang akan dilaksanakan ialah perolehan teknologi, pembangunan pusat penyelidikan biodiversiti dan pusat komersialisasi bioteknologi, serta penyelidikan kompaun anti kanser. Dalam usaha terus menggalakkan kerjasama antara syarikat bioteknologi dan universiti tempatan, syarikat berstatus Bionexus dibenar menggunakan makmal dan kemudahan penyelidikan di pusat-pusat universiti tempatan. Dengan ini, keupayaan kemudahan dan makmal penyelidikan di universiti tempatan dapat dioptimumkan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Sektor ICT &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;42. Inisiatif Koridor Raya Multimedia (MSC) Malaysia telah masuk ke tahun kesebelas pelaksanaannya. Industri ICT tempatan semakin matang dan berjaya. Sebahagian besar syarikat ICT tempatan berstatus MSC Malaysia mempunyai produk dan perkhidmatan bertaraf dunia dan telah bersedia untuk memasarkannya di pasaran global. Kerajaan akan menyokong usaha ini dengan mempergiatkan aktiviti pemasaran antarabangsa untuk membolehkan syarikat MSC Malaysia tempatan memperoleh lebih banyak projek antarabangsa. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;43. Dalam usaha memperhebatkan lagi promosi MSC Malaysia di persada antarabangsa, Kerajaan akan menganjurkan Minggu ICT Dunia di Kuala Lumpur pada Mei 2008. Pelbagai persidangan dan ekspo ICT bertaraf antarabangsa akan berlangsung, termasuk persidangan World Congress on IT 2008, persidangan United Nations Global Alliance on ICT for Development dan Mesyuarat Panel Penasihat Antarabangsa MSC. Lebih lima ribu peserta antarabangsa dan tempatan dijangka mengambil bahagian dalam kesemua program tersebut. Adalah diharapkan lebih banyak syarikat ICT antarabangsa akan melabur dan bekerjasama dengan syarikat tempatan.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;44. Pelbagai langkah akan diambil untuk menambah lagi daya tarikan Cyberjaya sebagai Bandar Siber utama yang dapat terus menarik syarikat teknologi bertaraf dunia. Ini termasuk pembinaan sekolah antarabangsa dan perumahan mampu milik serta mempertingkatkan tahap keselamatan di Cyberjaya. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Sektor Pelancongan &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;45. Program Tahun Melawat Malaysia 2007 telah berjaya menarik lebih ramai pelancong. Sehingga Jun, seramai 10.7 juta pelancong telah melawat Malaysia berbanding dengan 8.6 juta pelancong dalam tempoh yang sama tahun 2006. Ini adalah pencapaian yang cemerlang. Untuk meningkatkan lagi daya tarikan negara sebagai destinasi pelancongan utama, Kerajaan memperuntukkan 858 juta ringgit bagi pelaksanaan pelbagai program, termasuk penyediaan dan peningkatan kemudahan pelancongan serta mempelbagaikan produk pelancongan. Peruntukan sebanyak 22 juta ringgit disediakan untuk meningkatkan aktiviti homestay bagi 47 buah kampung terpilih. Di samping itu, pembangunan projek ekopelancongan akan dilaksanakan untuk menjana pendapatan penduduk luar bandar dan masyarakat Orang Asli. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Menggalakkan Perkembangan Perusahaan Kecil Dan Sederhana &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;46. Perusahaan Kecil dan Sederhana (PKS) dikenal pasti sebagai peneraju penting pertumbuhan ekonomi negara. Kerajaan telah menyediakan pelbagai insentif untuk membangunkan sektor ini. Kerajaan sedar PKS mungkin menghadapi kesukaran aliran tunai pada peringkat awal penubuhan. Bagi mengurangkan beban ini, Kerajaan mencadangkan syarikat PKS diberi fleksibiliti membayar cukai pada akhir tahun kewangan dan bukannya secara ansuran bulanan. Kelonggaran ini adalah untuk tempoh dua tahun mulai tarikh syarikat memulakan operasi. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;STRATEGI KEDUA: MEMPERKASA PEMBANGUNAN MODAL INSAN &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang DiPertua,&lt;br /&gt;47. Modal insan berkualiti adalah antara faktor terpenting dalam mempastikan Malaysia mencapai matlamat menjadi sebuah negara maju. Oleh itu, aspek kualiti pendidikan dan latihan terus diberi penekanan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Memperkasa Sekolah Rendah dan Menengah &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;48. Sejumlah 30 bilion ringgit disediakan bagi Kementerian Pelajaran. Peruntukan ini turut merangkumi pelaksanaan Pelan Induk Pembangunan Pendidikan, termasuk Program Sekolah Cemerlang, memartabat profesion keguruan dan merapatkan jurang pendidikan di antara bandar dan luar bandar. Untuk meningkatkan lagi kualiti dan prestasi sekolah, 60 buah sekolah kluster akan diwujudkan dalam tahun 2008. Peruntukan berjumlah 500 ribu ringgit akan diberi bagi setiap sekolah kluster untuk tujuan aktiviti ko-kurikulum, latihan dan pembelian peralatan pembelajaran. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Pendidikan Percuma Untuk Semua &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;49. Kerajaan komited melaksanakan langkah progresif untuk meningkatkan akses dan mengurangkan kos pendidikan. Pada tahun lalu, saya telah mengumumkan pemansuhan yuran peperiksaan PMR, SPM dan STPM. Sebagai tambahan, saya ingin mengumumkan yuran peperiksaan bagi Sijil Tinggi Agama Malaysia akan dimansuhkan. Dengan itu, yang tinggal hanya yuran tahunan sekolah rendah dan menengah. Saya juga sukacita mengumumkan, mulai tahun 2008, yuran sekolah ini turut dimansuhkan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;50. Saya juga ingin mengumumkan bahawa bermula sesi persekolahan tahun hadapan, Skim Pinjaman Buku Teks akan diperluaskan kepada semua pelajar tanpa mengira pendapatan isi rumah dan bilangan anak yang layak. Peluasan Skim ini akan memberi manfaat kepada 5.7 juta pelajar berbanding 4.5 juta pelajar pada masa ini. Dengan langkah-langkah ini, pendidikan di negara ini adalah seratus peratus percuma. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;51. Penyertaan pelajar secara aktif dalam kegiatan ko-kurikulum, seperti badan beruniform, persatuan dan kelab serta sukan, adalah penting dalam membantu pembentukan sahsiah dan membina kualiti kepimpinan pelajar. Bagi mempastikan bahawa setiap pelajar mendapat peluang untuk melibatkan diri di dalam aktiviti ko-kurikulum beruniform, Kerajaan akan memberi sepasang pakaian seragam percuma bagi satu kegiatan kepada pelajar sekolah daripada keluarga yang berpendapatan isi rumah seribu ringgit sebulan dan ke bawah. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Memartabatkan Profesion Keguruan &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;52. Untuk mengiktiraf peranan penting guru dan memartabatkan profesion keguruan, Kerajaan akan melaksanakan langkah-langkah berikut:&lt;br /&gt;Pertama: Meningkatkan elaun guru pendidikan khas daripada 100 ringgit kepada 250 ringgit sebulan;&lt;br /&gt;Kedua: Menaikkan kadar elaun guru ganti berkelulusan ijazah daripada 85 ringgit kepada 150 ringgit sehari; dan&lt;br /&gt;Ketiga: Menyediakan elaun sebanyak 60 ringgit sejam bagi lepasan ijazah dan 50 ringgit sejam bagi lepasan diploma kepada guru yang mengajar bahasa Cina dan Tamil di sekolah kebangsaan.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;53. Guru-guru yang telah bersara masih berupaya menyumbang kepada bidang pendidikan. Pengetahuan dan pengalaman luas mereka harus dimanfaatkan sepenuhnya. Untuk ini, guru-guru pesara akan diambil untuk berkhidmat sebagai guru ganti dan tenaga pengajar untuk guru pelatih. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Peranan Badan Amal Dalam Pendidikan &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;54. Kerajaan menghargai usaha badan amanah dan pertubuhan amal yang membiayai dan mengurus dengan baik sebilangan sekolah rendah dan menengah. Bagi menyokong usaha tersebut, Kerajaan mencadangkan sekolah-sekolah ini diberikan pengecualian cukai pendapatan. Pengecualian ini akan memberi manfaat, khususnya kepada sekolah Cina dan Tamil serta sekolah agama. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Memantapkan Pengajian Tinggi &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;55. Pada 27 Ogos lalu, Pelan Strategik Pengajian Tinggi telah dilancarkan. Pelan tersebut bertujuan untuk mentransformasikan sektor pengajian tinggi negara bagi menghasilkan modal insan kelas pertama serta membangunkan institusi pengajian tinggi bertaraf dunia. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;56. Sebanyak 12 bilion ringgit diperuntukkan bagi melaksanakan pelbagai projek dan program, antaranya:&lt;br /&gt;Pertama: Meningkatkan aktiviti penyelidikan, pembangunan dan pengkomersilan di empat buah Universiti Penyelidikan;&lt;br /&gt;Kedua: Meningkatkan peruntukan kepada Universiti Teknologi MARA bagi mencapai sasaran 200,000 mahasiswa menjelang tahun 2010;&lt;br /&gt;Ketiga: Menaik taraf serta memperluaskan Universiti Malaysia Kelantan, Universiti Darul Iman dan Universiti Pertahanan; dan&lt;br /&gt;Keempat: Menjenamakan semula kolej komuniti melalui penyediaan kursus di peringkat diploma, menubuhkan kolej komuniti baru dan menggiatkan kolaborasi dengan syarikat swasta.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;57. Pada masa ini, lebih 90,000 orang pelajar yang ditaja oleh Jabatan Perkhidmatan Awam (JPA) dan MARA di universiti tempatan. Walaupun begitu, masih terdapat kekurangan pelajar dalam beberapa bidang khusus. Oleh itu, Kerajaan akan meningkatkan jumlah pelajar Ijazah Pertama yang ditaja oleh JPA di universiti tempatan daripada lima ribu setahun kepada sepuluh ribu orang pelajar mulai 2008. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Kenaikan Kadar Biasiswa &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;58. Kerajaan sedar bahawa kos sara hidup pelajar telah meningkat. Oleh yang demikian, Kerajaan akan meningkatkan elaun sara hidup pelajar di semua peringkat pengajian tinggi tempatan, termasuk kursus persediaan dan kursus bahasa. Peningkatan elaun tersebut adalah di antara 23 peratus sehingga 84 peratus. Kadar baru ini berkuatkuasa mulai semester pertama sesi 2007. Lebih 90,000 pelajar akan mendapat manfaat daripada kenaikan ini. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;59. Pada masa ini, Kerajaan menaja seramai 17,000 ribu pelajar di universiti luar negeri. Kerajaan telah pun meningkatkan elaun sara hidup di Australia, New Zealand, Mesir dan Korea Selatan pada tahun 2006. Kini, Kerajaan akan meningkatkan elaun sara hidup pelajar di Amerika Syarikat, United Kingdom dan Kanada sehingga 97 peratus, iaitu hampir dua kali ganda, berkuatkuasa September 2007.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mempertingkatkan Program Latihan dan Kemahiran &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;60. Sejumlah dua bilion ringgit telah diperuntukkan kepada pelbagai agensi latihan kerajaan untuk meningkatkan bilangan dan kualiti pekerja terlatih selaras dengan keperluan pasaran. Daripada jumlah tersebut, 480 juta ringgit diperuntukkan untuk program latihan GiatMARA dan Institut Latihan Perindustrian (ILP) serta latihan kemahiran di Institut Kemahiran Belia Negara. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;61. Bagi meningkatkan kapasiti institusi latihan, 550 juta ringgit diperuntukkan untuk menaik taraf politeknik dan kolej komuniti. Sejumlah 750 juta ringgit pula diperuntukkan untuk membina sebuah Pusat Latihan Teknologi Tinggi (ADTEC) di Taiping dan sebuah ILP di Marang. Peruntukan ini juga akan digunakan untuk menaik taraf ILP dan ADTEC di seluruh negara dan untuk membina lapan buah MRSM, empat buah IKM dan 28 pusat GiatMARA. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;62. Skop Tabung Pembangunan Sumber Manusia (HRDF) akan diperluaskan. Kelonggaran akan diberikan kepada syarikat untuk memilih program latihan dan pendidikan lanjutan kepada kakitangan. Bagi tujuan ini, Akta Pembangunan Sumber Manusia Berhad, 2001 akan dipinda untuk membolehkan majikan:&lt;br /&gt;Pertama: Mendapat bantuan kewangan bagi melatih pekerjanya sehingga ke peringkat sarjana atau ijazah doktor falsafah, terutamanya dalam bidang teknologi baru dan teknologi tinggi;&lt;br /&gt;Kedua: Mendapat bantuan kewangan bagi melatih pekerja walaupun majikan itu mempunyai tunggakan levi atau tunggakan faedah atas levi; dan&lt;br /&gt;Ketiga: Menyediakan peluang latihan amali di premis mereka kepada pelajar universiti atau pelatih institusi latihan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;63. Bagi menampung kekurangan pekerja mahir dalam sektor pembinaan, penggunaan tabung Lembaga Kemajuan Pembangunan Industri Pembinaan (CIDB) akan dipertingkatkan. Untuk tujuan ini, CIDB akan melaksanakan Program Latihan Masterskills yang meliputi kemahiran dalam pengurusan dan pembinaan fizikal. Bagi tahun 2008, seramai 50 ribu pekerja dalam sektor pembinaan akan dilatih dalam program ini dengan kos berjumlah seratus juta ringgit. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Pembelajaran Sepanjang Hayat &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;64. Saya sering menekankan peri pentingnya untuk kita sentiasa menambah nilai pada diri. Bagi menggalakkan pembelajaran sepanjang hayat di kalangan rakyat Malaysia, Kerajaan mencadangkan pelepasan cukai sehingga 5,000 ringgit ke atas yuran pengajian diperluaskan kepada semua bidang di peringkat pasca ijazah. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Penyelidikan, Pembangunan dan Pengkomersilan &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;65. Kerajaan akan mempergiatkan lagi aktiviti penyelidikan, pembangunan dan pengkomersilan, terutamanya pengkomersilan penemuan R&amp;amp;D tempatan. Bagi tahun 2008, Dana Sains diperuntukkan 230 juta ringgit dan 300 juta ringgit disediakan untuk Dana Tekno. Selain itu, 546 juta ringgit disediakan bagi program R&amp;amp;D institusi penyelidikan. Untuk memudah dan mempercepatkan pengeluaran dana R&amp;amp;D pertanian, sejumlah 300 juta ringgit dipindahkan daripada baki siling Dana Sains dan Dana Tekno kepada Kementerian Pertanian. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;66. Kerajaan akan terus menyokong aktiviti R&amp;amp;D dan pengkomersilan. Pada masa ini, pembahagian royalti pengkomersilan R&amp;amp;D adalah 50 peratus kepada institut penyelidikan dan baki 50 peratus dibahagi di antara institut penyelidikan dan penyelidik. Untuk menggalakkan lebih banyak aktiviti pengkomersilan serta untuk memberi insentif lebih baik kepada penyelidik, kadar pembayaran royalti kepada penyelidik ditingkatkan kepada 80 peratus dan baki 20 peratus kepada institut penyelidikan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;67. Pejabat Perlesenan Teknologi (TLO) telah ditubuhkan di institusi penyelidikan, seperti SIRIM dan Universiti Sains Malaysia. Pejabat ini didapati efektif dalam menyelaras kegiatan R&amp;amp;D serta perolehan paten. Oleh itu, lebih banyak pejabat TLO akan ditubuhkan di pusat penyelidikan dan universiti awam yang lain. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Pembangunan Modal Insan ICT &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;68. Bagi mempastikan bekalan tenaga kerja berkemahiran tinggi menepati permintaan industri ICT, Knowledge Workers Development Institute akan dibangunkan di Cyberjaya. Sebuah Pusat Animasi Digital MSC Malaysia juga akan diwujudkan di Cyberjaya untuk menyokong pembangunan industri animasi digital serta meningkatkan kepakaran tempatan dalam bidang tersebut. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Membangun Masyarakat Berpengetahuan &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;69. Selaras dengan usaha mewujudkan ekonomi berasaskan pengetahuan dan merapatkan jurang digital, satu sasaran utama Kerajaan adalah untuk mencapai kadar penembusan jalur lebar 50 peratus daripada isi rumah menjelang tahun 2010, berbanding dengan 12 peratus pada masa ini. Untuk itu, perkongsian awam dan swasta yang efektif adalah perlu untuk mempercepatkan pelaksanaan peluasan jalur lebar. Satu langkah yang akan dilaksanakan ialah menggalakkan pemaju menyediakan infrastruktur telekomunikasi di kawasan perumahan baru. Kerajaan juga akan meningkatkan pemantauan terhadap kemajuan penyedia perkhidmatan dalam memperluaskan aplikasi jalur lebar. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;70. Kerajaan juga mencadangkan:&lt;br /&gt;Pertama: Penyedia kemudahan rangkaian sambungan terakhir diberi Elaun Pelaburan 100 peratus ke atas perbelanjaan modal infrastruktur bagi perkhidmatan jalur lebar sehingga 31 Disember 2010;&lt;br /&gt;Kedua: Pengecualian duti import dan cukai jualan diberikan ke atas peralatan jalur lebar dan peralatan capaian pengguna; dan&lt;br /&gt;Ketiga: Potongan cukai diberi kepada majikan yang menyediakan manfaat komputer baru dan pembayaran langganan jalur lebar bagi kakitangan. Manfaat yang diterima oleh kakitangan juga diberi pengecualian cukai. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;STRATEGI KETIGA : MENJAMIN KESEJAHTERAAN RAKYAT &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Program Perumahan untuk Rakyat &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;71. Satu langkah penting bagi membantu golongan berpendapatan rendah menikmati taraf hidup yang lebih selesa ialah dengan menyediakan perumahan mampu milik yang mencukupi. Selaras dengan hasrat tersebut, Kerajaan akan mempergiatkan lagi program pembinaan rumah kos rendah dan kos sederhana. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;72. Sejumlah 381 juta ringgit disediakan bagi melaksanakan perumahan rakyat kos rendah. Dari jumlah tersebut, 191 juta ringgit diperuntukkan bagi Program Perumahan Rakyat (PPR) Disewa dan 190 juta ringgit bagi PPR Bersepadu. Pada masa ini, 12 ribu unit PPR Disewa dan 25 ribu unit PPR Bersepadu sedang dalam peringkat pelaksanaan.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;73. Syarikat Perumahan Negara Berhad (SPNB) akan juga mempergiatkan pembinaan rumah bagi golongan berpendapatan rendah, seperti berikut:&lt;br /&gt;Pertama: 6,000 unit di bawah Program Pemulihan Rumah Terbengkalai;&lt;br /&gt;Kedua: 36,000 unit di bawah Program Perumahan Mampu Milik; dan&lt;br /&gt;Ketiga: 4,000 unit di bawah Program Rumah Mesra Rakyat.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;74. Kerajaan amat prihatin atas kesukaran golongan yang tidak mempunyai pendapatan tetap, seperti petani dan pengusaha kecil, mendapatkan pinjaman bank untuk membiayai pembelian rumah kos rendah dan sederhana. Ini termasuk mereka yang mempunyai keupayaan untuk membayar balik pinjaman perumahan tetapi tidak dapat menyediakan bukti pendapatan mereka. Dengan itu, Kerajaan akan menyediakan dana sebagai jaminan kepada bank untuk memberi pinjaman perumahan kepada golongan ini. Sebagai permulaan, 50 juta ringgit telah disediakan sebagai jaminan kepada Bank Simpanan Nasional dan Bank Islam Berhad, berkuatkuasa 1 Januari 2008. Kerajaan yakin kemudahan ini dapat membantu golongan berpendapatan rendah yang tidak mempunyai pendapatan tetap untuk memperoleh pinjaman perumahan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;75. Rumah merupakan aset terpenting. Lazimnya, nilai rumah bukan sahaja terus meningkat dalam jangka panjang, bahkan rumah merupakan jaminan kesejahteraan masa hadapan. Sebahagian besar daripada pendapatan bulanan rakyat dibelanjakan untuk bayaran bulanan pinjaman perumahan. Untuk meringankan beban ini, sukacita saya mengumumkan bahawa Kerajaan akan membenarkan pencarum KWSP mengeluarkan baki dalam Akaun 2 setiap bulan untuk tujuan membantu pembayaran ansuran pinjaman perumahan. Setiap pencarum dibenarkan menggunakan kemudahan ini untuk membiayai pinjaman sebuah rumah, berkuatkuasa 1 Januari 2008. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;76. Ini merupakan satu langkah penting yang akan memberi manfaat kepada kesemua lima juta pencarum aktif KWSP. Skim ini akan membolehkan pencarum memiliki rumah yang lebih selesa serta meringankan beban kewangan mereka. Skim ini akan membolehkan sebanyak 9.6 bilion ringgit setahun dikeluarkan oleh pencarum untuk membeli rumah. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;77. Sebanyak 9,600 unit kuarters telah siap dibina di seluruh negara pada tahun 2007 untuk menyediakan perumahan yang mencukupi bagi kakitangan Kerajaan, manakala 13,000 unit lagi dijangka siap pada tahun 2008. Kerajaan memperuntukkan sebanyak 887 juta ringgit pada tahun 2008 untuk membina lebih banyak kuarters kakitangan awam di seluruh negara. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Pengangkutan Awam Yang Cekap &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;78. Kerajaan sedar bahawa sistem pengangkutan awam yang efisien dan selesa adalah penting, khasnya untuk golongan berpendapatan rendah. Sistem pengangkutan yang cekap juga perlu untuk mengatasi masalah kesesakan jalan raya dan meningkatkan produktiviti. Untuk ini, Kerajaan telah pun mengambil beberapa langkah untuk mewujudkan sistem pengangkutan awam yang komprehensif, termasuk rel dan bas, khususnya di bandar-bandar utama. Dalam tempoh empat tahun yang akan datang, sebanyak 12 bilion ringgit akan dibelanjakan untuk meningkatkan pengangkutan awam di Kuala Lumpur dan Pulau Pinang. Untuk mengurangkan kesesakan jalan raya di Pulau Pinang, Lebuh Raya Lingkaran Luar Pulau Pinang (PORR) akan mula dilaksanakan secara tender dalam tempoh terdekat. Bandar-bandar utama lain akan turut disediakan dengan sistem pengangkutan awam yang selesa. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Pembangunan Seimbang &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;79. Satu agenda terpenting Kerajaan adalah untuk mempastikan pembangunan tersebar luas ke seluruh negara. Ke arah ini, pembangunan koridor ekonomi terus dipergiatkan, bermula dengan Wilayah Pembangunan Iskandar dan Wilayah Ekonomi Koridor Utara. Saya bersyukur kedua-dua rancangan besar ini telah diterima baik oleh rakyat. Seterusnya, Wilayah Ekonomi Pantai Timur serta Koridor Sabah dan Koridor Sarawak akan dilancarkan dalam masa terdekat. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;80. Kerajaan akan terus memberi penekanan kepada usaha membangunkan negeri Sabah dan Sarawak. Sejumlah empat bilion ringgit disediakan untuk melaksanakan pelbagai projek bagi meningkatkan kualiti hidup di Sabah. Di antara projek utama ialah pembinaan Jalan Kota Marudu-Ranau, Jalan Lingkaran Utara Sandakan, menaik taraf Jalan Kota Belud-Langkon, perkhidmatan kesihatan luar bandar, kemudahan hospital, perumahan kos rendah, bekalan elektrik dan air serta menaik taraf jalan dan rel kereta api. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;81. Sejumlah empat bilion ringgit diperuntukkan bagi pelaksanaan projek pembangunan di Sarawak. Antara projek utama adalah pembinaan Jalan Kota Samarahan - Gumpeh, menaik taraf Jalan Kuching - Sibu, perkhidmatan kesihatan luar bandar, Universiti Putra Malaysia, IKM Bintulu, projek bekalan air dan elektrik serta projek pembetungan dan projek gantian Jambatan Batang Lupar, Samarahan. Saya yakin projek-projek ini akan meningkatkan kesejahteraan hidup rakyat Sarawak. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;82. Mulai tahun 2006, Kerajaan juga telah melaksanakan projek bekalan elektrik bagi sekolah-sekolah di negeri Sarawak dengan peruntukan satu bilion ringgit. Projek ini dijangka siap sepenuhnya pada hujung tahun ini. Projek yang sama akan dilaksanakan di Sabah pada tahun 2008. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;83. Bagi mempergiatkan aktiviti pelancongan di Sabah dan Sarawak, sejumlah 200 juta ringgit disediakan di bawah Tabung Infrastruktur Pelancongan yang diuruskan oleh Bank Pembangunan Malaysia Berhad. Keutamaan akan diberi kepada projek pelancongan yang memanfaatkan kekayaan semula jadi Sabah dan Sarawak. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;84. Usaha akan terus diambil untuk meningkatkan pendapatan dan taraf hidup Bumiputera, termasuk kaum Iban, Bidayuh, Melanau dan Melayu di Sarawak serta kaum Kadazan-Dusun, Melayu, Bajau dan Murut di Sabah. Untuk tujuan ini, sebanyak 800 juta ringgit diperuntukkan bagi Sarawak dan Sabah. Di antara langkah yang akan dilaksanakan, terutamanya bagi golongan berpendapatan rendah, termasuk program perumahan, latihan kemahiran dan keusahawanan, projek bekalan elektrik dan air, jalan kampung dan pendidikan prasekolah. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Membasmi Kemiskinan Tegar &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;85. Kerajaan komited untuk menghapuskan kemiskinan tegar menjelang 2010. Selaras dengan ini, sejumlah 214 juta ringgit diperuntukkan bagi pelaksanaan Skim Pembangunan Kesejahteraan Rakyat untuk tujuan pembasmian kemiskinan. Kerajaan akan menekankan, antara lain, langkah-langkah untuk meningkatkan pendapatan isi rumah, memperkukuh pembangunan modal insan serta memberi bantuan perumahan kepada golongan miskin tegar. Di samping itu, sejumlah 117 juta ringgit diperuntukkan bagi melaksanakan Program Pengurangan Kemiskinan dan Program Lonjakan Mega. Program ini adalah pembangunan bersepadu untuk menjana pendapatan penduduk di kawasan kurang maju dan terpencil. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Kemiskinan Bandar &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;86. Langkah akan terus diambil untuk mengatasi kemiskinan bandar, termasuk pembinaan rumah kos rendah dengan bilangan yang mencukupi, penyediaan peluang pekerjaan serta pembaikan kemudahan dan pengangkutan awam. Bagi menggalakkan lebih ramai individu memulakan perniagaan sendiri, pelbagai program keusahawanan dan latihan kemahiran telah disediakan. Bagi tujuan ini, kemudahan sedia ada di kawasan bandar akan ditambah untuk menyediakan latihan bagi pelajar yang tercicir untuk membolehkan mereka mendapat pekerjaan, khasnya mereka yang tidak tamat persekolahan di peringkat PMR dan SPM. Dalam konteks ini, Kerajaan akan menyediakan peruntukan berjumlah 30 juta ringgit untuk NGO mengadakan program latihan yang bersesuaian bagi golongan pelajar tercicir, serta memperluaskan program Kolej Komuniti dan GiatMARA ke kawasan bandar. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Pembangunan Luar Bandar &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;87. Kerajaan bertekad untuk merapatkan jurang pembangunan antara kawasan bandar dengan luar bandar. Sehubungan ini, pelbagai program akan dilaksanakan untuk meningkatkan kesejahteraan dan kualiti hidup masyarakat desa melalui penyediaan prasarana asas, seperti jalan raya, bekalan air dan elektrik. Di samping itu, usaha turut dilaksanakan untuk menyediakan kemudahan ICT di luar bandar. Pada tahun 2008, sebanyak 680 juta ringgit disediakan untuk pembinaan jalan luar bandar dan jalan kampung, 462 juta ringgit untuk projek bekalan air dan elektrik luar bandar, 70 juta ringgit untuk kemudahan sosial dan 15 juta ringgit bagi pendidikan ICT di luar bandar. Selain itu, Suruhanjaya Komunikasi dan Multimedia Malaysia memperuntukkan 45 juta ringgit bagi melaksanakan projek SchoolNet untuk menyediakan perkhidmatan internet di sekolah-sekolah. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Meningkatkan Taraf Hidup Masyarakat Orang Asli &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;88. Kerajaan komited untuk meningkatkan taraf kehidupan masyarakat Orang Asli. Ke arah ini, 170 juta ringgit diperuntukkan kepada Jabatan Hal Ehwal Orang Asli untuk melaksanakan pelbagai program dan projek. Sejumlah 50 juta ringgit daripada peruntukan tersebut disediakan bagi Program Bantuan Rumah dan kemudahan sosial di kawasan penempatan Orang Asli.&lt;br /&gt;Belia dan Sukan &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;89. Generasi muda harus dipupuk dengan kualiti kepimpinan dan sikap positif. Untuk tujuan ini, program belia dan sukan adalah penting dalam pembentukan peribadi. Sejumlah 984 juta ringgit diperuntukkan bagi melaksanakan pelbagai program pembangunan belia dan sukan, termasuk Program Rakan Muda. Sejumlah 677 juta ringgit disediakan bagi melatih seramai 110 ribu remaja di bawah Program Latihan Khidmat Negara. Untuk mempromosikan sukan di kalangan rakyat, sejumlah 217 juta ringgit disediakan untuk membiayai projek berkaitan sukan. Ini termasuk menaik taraf dan menyelenggarakan kompleks dan kemudahan sukan negeri serta kompleks sukan komuniti. Sebagai tambahan, untuk menggalakkan gaya hidup sihat di kalangan rakyat, Kerajaan mencadangkan pelepasan cukai individu sehingga 300 ringgit setahun diberi ke atas pembelian peralatan sukan dan senaman. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Wanita, Keluarga dan Masyarakat &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;90. Kekuatan Malaysia turut terbina atas penyertaan wanita dalam pembangunan negara. Kebolehan dan keupayaan wanita telah digilap sepenuhnya tanpa diskriminasi. Status wanita di Malaysia dapat dibanggakan berbanding banyak negara. Wanita terus diberi peluang yang sama untuk menjawat jawatan penting. Kerajaan akan mempastikan bahawa bakat dan potensi wanita terus dimanfaatkan sepenuhnya. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;91. Bagi tahun 2008, Kerajaan memperuntukkan 782 juta ringgit untuk Kementerian Pembangunan Wanita, Keluarga dan Masyarakat. Antara program dan projek yang akan dilaksanakan merangkumi program pembangunan kapasiti dan kemahiran wanita, khususnya ibu tunggal, serta usaha mengimarah Rumah Nur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;92. Kerajaan akan menggalakkan kaum ibu untuk menyediakan perkhidmatan penjagaan kanak-kanak di rumah. Ini akan memberi peluang pekerjaan bagi suri rumah di samping membolehkan lebih ramai wanita untuk menyertai pasaran kerja. Untuk tujuan ini, Kerajaan akan menyediakan peruntukan permulaan sebanyak sepuluh juta ringgit bagi membolehkan NGO memberi latihan kepada suri rumah mengenai kaedah penjagaan bayi dan kanak-kanak.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;93. Pendidikan awal adalah penting dalam usaha membentuk kanak-kanak menjadi insan cemerlang. Untuk tujuan ini, program pendidikan pra-sekolah akan diperluaskan dengan membina sebanyak 280 buah TABIKA baru di seluruh negara dengan peruntukan 105 juta ringgit. Dengan ini, bilangan TABIKA akan bertambah kepada lebih 7,600 buah bagi menampung hampir 300 ribu kanak-kanak berumur di antara empat hingga enam tahun. Sejumlah 270 juta ringgit disediakan bagi pembayaran elaun kakitangan kontrak KEMAS dan 134 juta ringgit untuk makanan tambahan, geran per kapita serta program peningkatan kelayakan akademik guru TASKA dan TABIKA. Pada tahun 2008, tiga Pusat Anak Permata Negara akan beroperasi, menjadikan jumlah keseluruhan 15 pusat bagi membantu dan memudah cara proses pendidikan awal anak. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;94. Untuk mengeratkan lagi hubungan kasih sayang antara suami dan isteri, serta menjamin kesejahteraan keluarga, Kerajaan mencadangkan pengecualian duti setem sepenuhnya diberi ke atas pindah milik hartanah daripada suami kepada isteri. Dalam keadaan di mana isteri hendak memindahkan hartanah kepada suami, pengecualian ini juga akan terpakai. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Menjamin Kebajikan Warga Emas &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;95. Ramai pesara bergantung kepada pendapatan daripada simpanan untuk keperluan kewangan mereka apabila tidak lagi bekerja. Untuk membantu golongan ini meningkatkan pulangan daripada simpanan mereka, bon bernilai dua bilion ringgit akan diterbitkan oleh Bank Negara Malaysia untuk dilanggan oleh warga emas yang berumur 55 tahun dan ke atas yang tidak mempunyai pekerjaan tetap. Kadar maksimum bon yang boleh dilanggan adalah 50 ribu ringgit seorang dengan tempoh matang selama tiga tahun dengan kadar pulangan lima peratus. Penerbitan bon ini adalah lanjutan kepada bon-bon yang pernah diterbitkan bernilai 3.5 bilion ringgit. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;96. Bagi mengurangkan beban kewangan warga emas yang miskin dan berkeperluan, Kerajaan akan menaikkan kadar bantuan mereka dari 200 ringgit sebulan kepada 300 ringgit sebulan berkuatkuasa 1 Januari 2008. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;97. Jabatan Kebajikan Masyarakat mengendalikan sembilan buah Rumah Seri Kenangan di seluruh negara yang menyediakan kemudahan tempat tinggal untuk 2,000 warga emas. Di samping itu, terdapat 148 rumah warga emas yang dikendalikan oleh NGO menempatkan 3,700 warga emas. Untuk menambah kemudahan sedia ada, Kerajaan akan membantu NGO dengan memperuntukkan geran sepadan sejumlah 25 juta ringgit. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Bantuan Kebajikan Untuk Orang Kurang Upaya &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;98. Kerajaan amat prihatin terhadap kebajikan masyarakat OKU. Untuk membantu mereka, Kerajaan akan:&lt;br /&gt;Pertama: Menaikkan kadar elaun bulanan pekerja OKU kepada 300 ringgit daripada 200 ringgit;&lt;br /&gt;Kedua: Memberi bantuan khas sebanyak 300 ringgit sebulan kepada penjaga OKU yang terlantar dan pesakit yang mengidap penyakit kronik; dan&lt;br /&gt;Ketiga: Membenarkan potongan cukai kepada majikan ke atas kos pengubahsuaian tempat kerja bagi pekerja OKU untuk menggalakkan sektor swasta mengambil lebih ramai pekerja OKU. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;99. Golongan OKU adalah sebahagian daripada tenaga kerja yang perlu turut digembleng supaya dapat sama-sama menyumbang kepada negara. Bagi sesetengah pekerjaan seperti pekerja di plaza tol, pemasang di kilang, telefonis dan beberapa jenis pekerjaan yang lain, golongan OKU seharusnya diberikan keutamaan untuk menyertainya. Oleh itu, saya menyeru pihak majikan agar memberi lebih banyak peluang kepada golongan ini. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Kesihatan Kunci Kecemerlangan &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;100. Kerajaan akan terus melaksanakan langkah bagi mempastikan semua rakyat dapat menikmati perkhidmatan kesihatan yang memuaskan. Untuk ini, sejumlah 13 bilion ringgit diperuntukkan untuk meningkatkan kualiti perkhidmatan hospital, memperoleh bekalan ubat dan menyediakan kemudahan peralatan kesihatan. Antara projek utama yang akan dilaksanakan pada tahun 2008 adalah pembinaan Kolej Sains Kesihatan Bersekutu Ulu Kinta, Kolej Kejururawatan Kuala Pilah, Hospital Kluang, Hospital Tampin, Hospital Rehabilitasi Cheras, serta Hospital Wanita dan Kanak-Kanak Kuala Lumpur. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;101. Peruntukan bernilai 76 juta ringgit disediakan untuk memperkukuhkan kawalan penyakit berjangkit, perkhidmatan di unit rawatan rapi dan perkhidmatan dialisis di hospital kerajaan. Untuk mengatasi kekurangan jururawat, Kerajaan akan melatih lebih ramai jururawat di pusat latihan swasta. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;102. Untuk mengekalkan Pegawai Pakar Perubatan Kerajaan di hospital atau klinik Kerajaan, Skim Perkhidmatan Pesakit Bayar Penuh (FPP) akan dilaksanakan di hospital. Pakar perubatan dibolehkan menerima sebahagian daripada bayaran yang dikenakan ke atas pesakit FPP, berkuatkuasa 1 Januari 2008. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;103. Untuk menggalakkan sektor swasta melabur dalam kemudahan makmal bertaraf antarabangsa bagi tujuan menguji peralatan perubatan, Kerajaan mencadangkan galakan Taraf Perintis 100 peratus atau Elaun Cukai Pelaburan sebanyak 60 peratus selama 5 tahun diberi kepada syarikat yang melabur dalam aktiviti berkenaan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Menyemai Tanggungjawab Sosial Korporat &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;104. Kerajaan akan terus memberi penekanan kepada pelaksanaan tanggungjawab sosial korporat (CSR) oleh semua syarikat swasta, terutamanya syarikat awam tersenarai (PLC). Kerajaan percaya bahawa syarikat yang terlibat dalam kegiatan CSR akan menikmati manfaat daripada usaha murni ini dalam jangka masa panjang, di samping memberi sumbangan ke arah kesejahteraan masyarakat. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;105. Dalam Bajet 2007, Kerajaan telah mengumumkan bahawa semua syarikat PLC perlu menzahirkan aktiviti CSR sebagai sebahagian daripada laporan kewangan tahunan syarikat. Mulai tahun kewangan 2008, penzahiran penyata CSR perlu juga merangkumi komposisi guna tenaga syarikat dari segi kaum dan gender, serta program untuk membangunkan vendor tempatan dan Bumiputera. Kelebihan Malaysia sebagai sebuah negara berbilang kaum harus dimanfaatkan oleh syarikat swasta dengan mengambil kakitangan dari semua lapisan masyarakat. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;106. Kerajaan sedar bahawa sektor swasta telah berjaya melaksanakan dengan berkesan beberapa projek CSR untuk meningkatkan taraf hidup golongan berpendapatan rendah. Dengan itu, Kerajaan ingin menyokong usaha ini dengan menubuhkan satu dana CSR berjumlah 50 juta ringgit untuk membiayai bersama projek CSR yang wajar diberi bantuan pembiayaan Kerajaan. Ini termasuk membaik pulih rumah usang milik golongan miskin dan mewujudkan peluang pekerjaan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;107. Kerajaan menghargai usaha syarikat swasta yang kerap menyediakan kemudahan awam untuk memberi faedah besar kepada masyarakat setempat, seperti pembinaan jejantas dan taman permainan. Dengan itu, Kerajaan bercadang agar potongan cukai diberikan ke atas perbelanjaan bagi pelaburan sedemikian, sungguhpun kemudahan ini juga memberi faedah sampingan kepada syarikat berkenaan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;108. Program PINTAR telah dilancarkan bagi tujuan pengambilan sekolah angkat oleh GLC. Semasa melancarkan Wilayah Ekonomi Koridor Utara di Perak, saya telah mengumumkan program PINTAR akan diperluaskan ke seluruh negara dengan melibatkan semua syarikat swasta. Bagi mempastikan kejayaan pelaksanaannya, Kementerian Kewangan akan menubuhkan urus setia tetap untuk menguruskan program PINTAR. Di antara inisiatif baru PINTAR yang akan dilaksanakan pada tahun 2008 ialah sumbangan komputer terpakai kepada sekolah angkat. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Keselamatan Awam &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;109. Keselamatan awam adalah prasyarat untuk menjana pertumbuhan ekonomi dan mempastikan kesejahteraan rakyat. Kerajaan komited untuk membanteras jenayah. Sejumlah enam bilion ringgit diperuntukkan kepada Polis DiRaja Malaysia (PDRM) bagi tahun 2008.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;110. Kerajaan akan meningkatkan pengawasan polis, terutamanya di kawasan berisiko tinggi berlaku jenayah. Selaras dengan ini, keupayaan dan kecekapan PDRM akan dipertingkatkan dengan pengambilan 60,000 anggota polis baru dalam tempoh lima tahun. Pegawai penyiasat dan penolong pegawai penyiasat akan dibekalkan dengan tambahan 2,000 unit kereta nasional dan 1,600 komputer. Manakala, 1,900 motosikal disediakan untuk meningkatkan aktiviti pengawasan dan rondaan polis. Unit Bergerak Forensik PDRM juga akan ditubuhkan di setiap kontinjen polis. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;111. Kerajaan akan memasang lebih banyak CCTV yang dihubungkan ke pusat kawalan Polis. Saya juga menyarankan supaya rakyat membantu polis dalam membanteras jenayah dengan memberi maklumat yang perlu, dan mengambil langkah untuk mengurangkan risiko berlakunya jenayah. Bagi menyokong sektor swasta mempertingkatkan kawalan keselamatan di kawasan mereka, terutamanya di premis kilang, Elaun Modal Dipercepatkan yang boleh dituntut dalam tempoh satu tahun akan diberi ke atas pembelian alat kawalan dan keselamatan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Memupuk Budaya Penyelenggaraan &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;112. Budaya penyelenggaraan yang baik perlu diamalkan sepenuhnya. Ini adalah penting bagi mengurangkan kos dan meningkatkan kecekapan penggunaan kemudahan awam. Untuk mencapai objektif ini, anjakan minda perlu di semua peringkat Kerajaan serta sektor swasta. Kita hanya akan mendapat manfaat sepenuhnya daripada kemudahan kelas pertama jika ia disertai dengan budaya penyelenggaraan yang juga kelas pertama.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;113. Kerajaan akan terus mempastikan peruntukan penyelenggaraan awam digunakan dengan efisien dan efektif oleh agensi pelaksana. Peruntukan bagi penyelenggaraan terus ditambah. Untuk tahun 2008, sejumlah 9.7 bilion ringgit diperuntukkan bagi pelbagai jenis penyelenggaraan. Untuk mempastikan peruntukan ini dimanfaatkan sepenuhnya, Kementerian dan agensi tidak akan dibenarkan untuk membuat pindah peruntukan untuk membiayai aktiviti lain. Tindakan tegas akan diambil terhadap penjawat awam yang mengabaikan kerja-kerja penyelenggaraan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Penstrukturan Semula Industri Bekalan Air &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;114. Bekalan air bersih merupakan keperluan asas rakyat. Kerajaan telah berjaya meningkatkan liputan bekalan air di dalam negara. Kini, sebanyak 95 peratus rakyat mempunyai akses kepada bekalan air bersih, meningkat dua kali ganda berbanding dengan 48 peratus pada tahun 1970. Sungguhpun demikian, keperluan untuk menambah kapasiti bekalan air bersih kian meningkat. Oleh itu, Kerajaan telah memulakan penstrukturan semula industri perkhidmatan air supaya lebih bermutu dan mapan. Penstrukturan semula ini melibatkan, antara lain, pengambilalihan hutang kerajaan negeri berjumlah 7.6 bilion ringgit oleh Pengurusan Aset Air Berhad, sebuah syarikat milik Kerajaan Persekutuan. Saya yakin semua kerajaan negeri akan bekerjasama dalam usaha penstrukturan ini untuk sama-sama mempastikan skim ini berjalan lancar. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Pemeliharaan dan Pemuliharaan Alam Sekitar &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;115. Kerajaan komited untuk mempastikan keseimbangan antara pembangunan fizikal dan pemeliharaan alam sekitar. Fenomena perubahan iklim dan kejadian pencemaran menjadi cabaran besar di peringkat global dan serantau, baik bagi negara maju mahupun negara membangun. Perkara ini harus ditangani dengan tegas dan berani oleh setiap sektor dan setiap warga. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;116. Sejumlah 1.1 bilion ringgit disediakan bagi projek tebatan banjir untuk mengurangkan kejadian banjir di seluruh negara. Ini termasuk projek tebatan banjir di Sungai Muda, Sungai Kelantan, Sungai Damansara, Sungai Prai dan Projek Mengatasi Banjir Kuala Lumpur. Peruntukan sebanyak 120 juta ringgit disediakan bagi program pemuliharaan dan pembersihan serta pengindahan sungai di seluruh negara. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;117. Untuk terus menggalakkan penggunaan tenaga secara cekap dan penggunaan tenaga yang boleh diperbaharui, Kerajaan mencadangkan beberapa penambahbaikan ketara dari segi insentif cukai yang disediakan, termasuk Elaun Cukai Pelaburan ke atas perbelanjaan untuk penjimatan tenaga dan penjanaan sendiri tenaga boleh diperbaharui.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;118. Malaysia mempunyai potensi untuk mendapat manfaat daripada pelaburan dalam projek pengurangan pelepasan gas green house yang menyumbang kepada pemanasan global. Di bawah Protokol Kyoto, syarikat yang berjaya mengurangkan pelepasan gas green house akan diberi sijil Certified Emission Reduction (CER) yang boleh diperdagangkan. Bagi menggalakkan syarikat menyertai projek ini, pendapatan yang diterima daripada perdagangan sijil CER diberi pengecualian cukai. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Memperkaya Kebudayaan, Kesenian dan Warisan &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;119. Malaysia kaya dengan budaya, seni dan warisan yang harus dihayati semua rakyat. Sejumlah 733 juta ringgit diperuntukkan bagi melaksanakan program kebudayaan, kesenian dan warisan. Di antara program yang akan dilaksanakan adalah untuk menaik taraf Perpustakaan Negara, program latihan serta khidmat nasihat kesenian dan kebudayaan di bawah Skim Penajaan Seni Budaya. Selain itu, peruntukan juga disediakan kepada FINAS serta Muzium Tekstil Negara. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Peranan Penting Perkhidmatan Awam &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;120. Kerajaan menghargai peranan penting anggota perkhidmatan awam dan akan terus memberi perhatian kepada prestasi dan kebajikan kakitangan awam. Saya telah mengumumkan kenaikan gaji kakitangan awam sebanyak 7.5 peratus hingga 42 peratus di samping penambahan COLA. Ini melibatkan tambahan perbelanjaan lapan bilion ringgit setahun. Saya yakin kenaikan gaji dan elaun ini akan mendorong kakitangan awam untuk mempertingkatkan produktiviti dan mutu kerja. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;121. Dalam konteks globalisasi, usaha meningkatkan tahap prestasi perkhidmatan awam adalah kritikal untuk mengekalkan daya saing negara. Kerajaan telah berjaya dalam mentransformasikan GLC untuk mengamalkan budaya prestasi tinggi, termasuk penggunaan sistem indeks prestasi utama (KPI). Berikutan daripada kejayaan transformasi ini, sudah tiba masanya amalan terbaik dan budaya prestasi tinggi diguna pakai untuk meningkatkan lagi prestasi perkhidmatan awam. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;122. Sebagai permulaan, Ketua Setiausaha semua kementerian dan Ketua Perkhidmatan akan ditawarkan skim kontrak selama tiga tahun, serta prestasi mereka akan diberi ganjaran berasaskan KPI. Kontrak ini ditawarkan kepada pegawai Perkhidmatan Tadbir dan Diplomatik dan pegawai perkhidmatan berkaitan yang sedang berkhidmat. Di samping mempastikan perkhidmatan cemerlang, tempoh kontrak selama tiga tahun akan memberi masa yang mencukupi untuk mereka merancang dan melaksanakan pelan dan projek dengan efektif. Skim ini akan berkuatkuasa mulai 1 Januari 2008. Saya yakin rakyat akan mendapat manfaat hasil daripada peningkatan keberkesanan perkhidmatan Kerajaan ini.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;123. Untuk melicinkan urusan pentadbiran, Kerajaan telah melantik pegawai-pegawai Gred 41 secara kontrak untuk mengisi kekosongan jawatan. Adalah didapati bahawa ramai daripada pegawai ini menunjukkan prestasi kerja yang tinggi dan sesuai untuk dilantik secara tetap. Oleh itu, pegawai kontrak yang berprestasi tinggi yang diperakukan oleh ketua jabatan akan diberi keutamaan untuk diserap ke dalam perkhidmatan awam. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;PERUNTUKAN BAJET 2008 &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;124. Perbelanjaan Kerajaan akan terus ditumpukan kepada membina kapasiti untuk menyokong pertumbuhan ekonomi yang lebih mapan melalui penyediaan infrastruktur, kemudahan awam, pendidikan, dan perkhidmatan sosial, termasuk kesihatan serta kebajikan rakyat. Dengan strategi dan program yang telah saya bentangkan, saya mencadangkan, sejumlah 176.9 bilion ringgit diperuntukkan bagi Bajet 2008, iaitu 10.9 peratus lebih tinggi berbanding peruntukan tahun 2007. Daripada jumlah ini, 128.8 bilion ringgit adalah bagi Peruntukan Mengurus, manakala 48.1 bilion ringgit disediakan bagi Peruntukan Pembangunan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;125. Di bawah Peruntukan Mengurus, 64 bilion ringgit atau 49.6 peratus adalah bagi Pemberian dan Kenaan Bayaran Tetap, 36.2 bilion ringgit untuk Emolumen, 25.5 bilion ringgit bagi Perkhidmatan dan Bekalan, 2.1 bilion ringgit untuk Pembelian Aset dan 1.13 bilion ringgit untuk perbelanjaan lain. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;126. Bagi Peruntukan Pembangunan, bahagian terbesar 20.6 bilion ringgit ialah untuk sektor ekonomi yang terdiri daripada sektor pertanian, perindustrian dan infrastruktur. Sejumlah 15.6 bilion ringgit diperuntukkan kepada sektor sosial iaitu pendidikan, kesihatan dan perumahan. Sektor keselamatan menerima tujuh bilion ringgit sementara pentadbiran 2.9 bilion ringgit serta Simpanan Luar Jangka sebanyak dua bilion ringgit. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;127. Matlamat Kerajaan adalah untuk mempastikan pertumbuhan ekonomi berterusan dan pada masa yang sama mengurangkan defisit fiskal secara progresif. Defisit fiskal Kerajaan Persekutuan telah dapat dikurangkan dengan ketara daripada 5.5 peratus pada tahun 2000 kepada 3.3 peratus daripada KDNK pada tahun 2006. Pada tahun 2007, defisit dijangka terus dikurangkan kepada 3.2 peratus. Dalam hal ini, Kerajaan akan terus meningkatkan kecekapan dan keberkesanan dalam pungutan hasil, dan pada masa yang sama, mempastikan pengurusan perbelanjaan secara berhemat. Kedudukan fiskal Kerajaan Persekutuan diunjurkan lebih baik dengan defisit dikurangkan lagi kepada paras 3.1 peratus pada tahun 2008.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PROSPEK EKONOMI &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;128. Persekitaran ekonomi dunia dan serantau dijangka lebih mencabar dan tidak menentu. Walaupun demikian, dengan dasar dan strategi Bajet 2008, Kerajaan yakin pertumbuhan ekonomi negara akan terus kukuh, dengan kadar peningkatan di antara 6 hingga 6.5 peratus pada tahun 2008. Pertumbuhan ini didorong oleh pelaburan dan penggunaan swasta serta penggunaan awam. Pelaburan swasta dijangka berkembang 9.5 peratus manakala penggunaan swasta pada kadar 7.9 peratus. Sementara itu, pendapatan per kapita dijangka meningkat sebanyak 6.8 peratus kepada 23,864 ringgit dan dari segi pariti kuasa beli bersamaan 14,206 dolar Amerika. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;129. Sektor perkhidmatan dijangka berkembang 8.6 peratus, dipacu oleh aktiviti pelancongan, pengangkutan, kewangan dan perbankan, hartanah, pendidikan, kesihatan serta ICT. Pemulihan permintaan bagi keluaran elektrik dan elektronik dijangka dapat memberi sumbangan kepada pertumbuhan sektor pembuatan pada kadar 3.8 peratus. Sektor pembinaan, termasuk pembangunan hartanah, akan berkembang lebih cergas pada kadar 6.3 peratus berikutan peningkatan aktiviti kejuruteraan awam, hasil pelaksanaan projek Rancangan Malaysia Kesembilan. Sektor pertanian dijangka meningkat 3.5 peratus berikutan penekanan yang diberi kepada pengkomersilan sektor perladangan dan ternakan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;PENUTUP&lt;br /&gt;Tuan Yang Di Pertua, &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;130. Sesungguhnya, kita harus bersyukur dengan pencapaian pembangunan negara. Dengan usaha gigih dan permuafakatan pemimpin serta rakyat, Malaysia telah berjaya melangkah jauh, mencapai pembangunan pesat dan holistik dalam tempoh lima dekad. Pembangunan yang telah dicapai merangkumi pembinaan kapasiti melalui pelaburan dalam infrastruktur fizikal, pendidikan dan latihan serta kemudahan awam. Falsafah pembangunan kita yang menekankan pertumbuhan dengan pengagihan telah membolehkan semua rakyat bersama meraih manfaat daripada perkembangan pesat ekonomi negara. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;131. Dengan landasan kukuh yang telah kita bina, kita yakin dapat mencipta kejayaan lebih besar ke arah mencapai Misi Nasional. Apabila Malaysia mencapai Wawasan 2020 dan menjadi sebuah negara maju, ianya akan merupakan satu lagi detik gemilang dalam sejarah pembangunan negara. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;132. Marilah kita berdoa agar sentiasa diberi petunjuk dan hidayat oleh Allah S.W.T. dalam terus membina negara dan bersama menikmati kemakmuran di tahun-tahun akan datang. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Tuan Yang DiPertua,&lt;br /&gt;Saya mohon mencadangkan. &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8105508758664398759-3005388791371247514?l=vjsuccess.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://vjsuccess.blogspot.com/feeds/3005388791371247514/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=8105508758664398759&amp;postID=3005388791371247514' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8105508758664398759/posts/default/3005388791371247514'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8105508758664398759/posts/default/3005388791371247514'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjsuccess.blogspot.com/2007/09/bajet-2008.html' title='BAJET 2008'/><author><name>vj</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15160625509513778897</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='17240515153699032301'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8105508758664398759.post-6272825928074833594</id><published>2007-09-20T02:03:00.000-07:00</published><updated>2007-09-20T02:13:03.500-07:00</updated><title type='text'>Constitutionof Malaysia</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:courier new;"&gt;Constitution of Malaysia&lt;br /&gt;PART I - THE STATES, RELIGION AND LAW OF THE FEDERATION&lt;br /&gt;1&lt;br /&gt;(1) The Federation shall be known, in Malay and in English, by the name Malaysia.&lt;br /&gt;(2) The States of the Federation shall be Johore, Kedah, Kelantan, Malacca, Negeri Sembilan, Pahang, Penang, Perak, Perlis, Sabah, Sarawak, Selangor and Trengganu.&lt;br /&gt;(3) Subject to Clause (4), the territories of each of the States mentioned in Clause (2) are the territories comprised therein immediately before Malaysia Day.&lt;br /&gt;(4) The territory of the State of Selangor shall exclude the Federal Territory of Kuala Lumpur established under the Constitution (Amendment) (No. 2) Act 1973 and the territory of the State of Sabah shall exclude the Federal Territory of Labuan established under the Constitution (Amendment) (no. 2) Act 1984, and both the said Federal Territories shall be territories of the Federation.&lt;br /&gt;2&lt;br /&gt;Parliament may by law -&lt;br /&gt;(a) admit other States to the Federation;&lt;br /&gt;(b) alter the boundaries of any State, but a law altering the boundaries of a State shall not be passed without the consent of that State (expressed by a law made by the Legislature of that State) and of the Conference of Rulers.&lt;br /&gt;3&lt;br /&gt;(1) Islam is the religion of the Federation; but other religions may be practised in peace and harmony in any part of the Federation.&lt;br /&gt;(2) In every State other than States not having a Ruler the position of the Ruler as the Head of the religion of Islam in his State in the manner and to the extent acknowledged and declared by the Constitution, all rights, privileges, prerogatives and powers enjoyed by him as Head of that religion, are unaffected and unimpaired; but in any acts, observance or ceremonies with respect to which the Conference of Rulers has agreed that they should extend to the Federation as a whole each of the other Rulers shall in his capacity of Head of the religion of Islam authorize the Yang di-pertuan Agong to represent him.&lt;br /&gt;(3). The Constitution of the States of Malacca, Penang, Sabah and Sarawak shall each make provision for conferring on the Yang di-Pertuan Agong shall be Head of the religion of Islam in that State.&lt;br /&gt;(4) Nothing in this Article derogates from any other provision of this Constitution.&lt;br /&gt;(5) Notwithstanding anything in this Constitution the Yang di-Pertuan Agong shall be the Head of the religion of Islam in the Federal Territories of Kuala Lumpur and Labuan; and for this purpose Parliament may by law make provisions for regulating Islamic religious affairs and for constituting a Council to advise the Yang di-Pertuan Agong in matters relating to the religion of Islam.&lt;br /&gt;4&lt;br /&gt;(1) This Constitution is the supreme law of the Federation and any law passed after Merdeka Day which is inconsistent with this Constitution shall, to the extent of the inconsistency, be void.&lt;br /&gt;(2) The validity of any law shall not be questioned on the ground that -&lt;br /&gt;(a) it imposes restrictions on the right mentioned in Article 9 (2) but does not relate to the matters mentioned therein; or&lt;br /&gt;(b) it imposes such restrictions as are mentioned in Article 10 (2) but those restrictions were not deemed necessary or expedient by Parliament for the purposes mentioned in that Article.&lt;br /&gt;(3) The validity of any law made by Parliament or the Legislature of any State shall not be questioned on the ground that it makes provision with respect to any matter with respect to which Parliament or, as the case may be, the Legislature of the State has no power to make laws, except in proceedings for a declaration that the law is invalid on that ground or -&lt;br /&gt;(a) if the law was made by Parliament, in proceedings between the Federation and one or more States;&lt;br /&gt;(b) if the law was made by Legislature of a State, in proceedings between the Federation and that State.&lt;br /&gt;(4) Proceedings for a declaration that a law is invalid on the ground mentioned in Clause (3) (not being proceedings falling within paragraph (a) or (b) of the Clause) shall not be commenced without the leave of a judge of the Supreme Court; and the Federation shall be entitled to be a party to any such proceedings, and so shall any State that would or might be a party to proceedings brought for the same purpose under paragraph (a) or (b) of the Clause.&lt;br /&gt;PART II - FUNDAMENTAL LIBERTIES&lt;br /&gt;5&lt;br /&gt;(1) No person shall be deprived of his life or personal liberty save in accordance with law.&lt;br /&gt;(2) Where complaint is made to a High court or any judge thereof that a person is being unlawfully detained the court shall inquire into the complaint and, unless satisfied that the detention is lawful, shall order him to be produced before the court and release him.&lt;br /&gt;(3) Where a person is arrested he shall be informed as soon as may be of the grounds of his arrest and shall be allowed to consult and be defended by a legal practitioner of his choice.&lt;br /&gt;(4) Where a person is arrested and not released he shall without unreasonable delay, and in any case within twenty-four hours (excluding the time of any necessary journey) be produced before a magistrate and shall not be further detained in custody without the magistrate's authority:&lt;br /&gt;Provided that this Clause shall not apply to the arrest or detention of any person under the existing law relating to restricted residence, and all the provisions of this Clause shall be deemed to have been an integral part of this Article as from Merdeka Day.&lt;br /&gt;(5) Clauses (3) and (4) do not apply to an enemy alien.&lt;br /&gt;6&lt;br /&gt;(1) No person shall be held in slavery.&lt;br /&gt;(2) All forms of forced labour are prohibited, but Parliament may by law provide for compulsory service for national purposes.&lt;br /&gt;(3) Work incidental to the serving of a sentence of imprisonment imposed by a court of law shall not be taken to be forced labour within the meaning of this Article.&lt;br /&gt;(4) Where by any written law the whole or any part of the functions of any public authority is to be carried on by another public authority, for the purpose of enabling those functions to be performed the employees of the first mentioned public authority shall be bound to serve the second mentioned public authority shall not be taken to be forced labour within the meaning of this Article, and no such employee shall be entitled to demand any right from either the first mentioned or the second mentioned public authority by reason of the transfer of his employment.&lt;br /&gt;7&lt;br /&gt;(1) No person shall be punished for an act or omission which was not punishable by law when it was done or made, and no person shall suffer greater punishment for an offence than was prescribed by law at the time it was committed.&lt;br /&gt;(2) A person who has been acquitted or convicted of an offence shall not be tried again for the same offence except where the conviction or acquittal has been quashed and a retrial ordered by a court superior to that by which he was acquitted or convicted.&lt;br /&gt;8&lt;br /&gt;(1) All persons are equal before the law and entitled to the equal protection of the law.&lt;br /&gt;(2) Except as expressly authorized by this Constitution, there shall be no discrimination against citizens on the ground only of religion, race, descent or place of birth in any law relating to the acquisition, holding or disposition of property or the establishing or carrying on of any trade, business, profession, vocation or employment.&lt;br /&gt;(3) There shall be no discrimination in favour of any person on the ground that he is a subject of the Ruler of the State.&lt;br /&gt;(4) No public authority shall discriminate against any person on the ground that he is resident or carrying on business in any part of the Federation outside the jurisdiction of the authority.&lt;br /&gt;(5) This Article does not invalidate or prohibit -&lt;br /&gt;(a) any provision regulating personal law;&lt;br /&gt;(b) any provision or practice restricting office or employment connected with the affairs of any religion, or of an institution managed by a group professing any religion, to persons professing that religion;&lt;br /&gt;(c) any provision for the protection, wellbeing or advancement of the aboriginal peoples of the Malay Peninsula (including the reservation of land) or the reservation to aborigines of a reasonable proportion of suitable positions in the public service;&lt;br /&gt;(d) any provision prescribing residence in a State or part of a State as a qualification for election or appointment to any authority having jurisdiction only in that State or part, or for voting in such an election;&lt;br /&gt;(e) any provision of a Constitution of a State, being or corresponding to a provision in force immediately before Merdeka Day;&lt;br /&gt;(f) any provision restricting enlistment in the Malay Regiment to Malays.&lt;br /&gt;9&lt;br /&gt;(1) No citizen shall be banished or excluded from the Federation.&lt;br /&gt;(2) Subject to Clause (3) and to any law relating to the security of the Federation or any part thereof, public order, public health, or the punishment of offenders, every citizen has the right to move freely throughout the Federation and to reside in any part thereof.&lt;br /&gt;(3) So long as under this Constitution any other State is in a special position as compared with the States of Malaya, Parliament may by law impose restrictions, as between that State and other States, on the rights conferred by Clause (2) in respect of movement and residence.&lt;br /&gt;10&lt;br /&gt;(1) Subject to Clauses (2), (3) and (4) -&lt;br /&gt;(a) every citizen has the right to freedom of speech and expression;&lt;br /&gt;(b) all citizens have the right to assemble peaceably and without arms;&lt;br /&gt;(c) all citizens have the right to form associations.&lt;br /&gt;(2) Parliament may by law impose -&lt;br /&gt;(a) on the rights conferred by paragraph (a) of Clause (1),such restrictions as it deems necessary or expedient in the interest of the security of the Federation or any part thereof, friendly relations with other countries, public order or morality and restrictions designed to protect the privileges of Parliament or of any Legislative Assembly or to provide against contempt of court, defamation, or incitement to any offence;&lt;br /&gt;(b) on the right conferred by paragraph (b) of Clause (1), such restrictions as it deems necessary or expedient in the interest of the security of the Federation or any part thereof, or public order;&lt;br /&gt;(c) on the right conferred by paragraph (c) of Clause (1), such restrictions as it deems necessary or expedient in the interest of the security of the Federation or any part thereof, public order or morality.&lt;br /&gt;(3) Restrictions on the right to form associations conferred by paragraph (c) of Clause (1) may also be imposed by any law relating to labour or education.&lt;br /&gt;(4) In imposing restrictions in the interest of the security of the Federation or any part thereof or public order under Clause (2) (a), Parliament may pass law prohibiting the questioning of any matter, right, status, position, privilege, sovereignty or prerogative established or protected by the provisions of Part III, article 152, 153 or 181 otherwise than in relation to the implementation thereof as may be specified in such law.&lt;br /&gt;11&lt;br /&gt;(1) Every person has the right to profess and practice his religion and, subject to Clause (4), to propagate it.&lt;br /&gt;(2) No person shall be compelled to pay any tax the proceeds of which are specially allocated in whole or in part for the purposes of a religion other than his own.&lt;br /&gt;(3) Every religious group has the right -&lt;br /&gt;(a) to manage its own religious affairs;&lt;br /&gt;(b) to establish and maintain institutions for religious or charitable purposes; and&lt;br /&gt;(c) to acquire and own property and hold and administer it in accordance with law.&lt;br /&gt;(4) State law and in respect of the Federal Territories of Kuala Lumpur and Lubuan, federal law may control or restrict the propagation of any religious doctrine or belief among persons professing the religion of Islam.&lt;br /&gt;(5) This Article does not authorize any act contrary to any general law relating to public order, public health or morality.&lt;br /&gt;12&lt;br /&gt;(1) Without prejudice to the generality of Article 8, there shall be no discrimination against any citizen on the grounds only of religion, race, descent or place of birth -&lt;br /&gt;(a) in the administration of any educational institution maintained by a public authority, and, in particular, the admission of pupils or students or the payment of fees; or&lt;br /&gt;(b) in providing out of the funds of a public authority financial aid for the maintenance or education of pupils or students in any educational institution (whether or not maintained by a public authority and whether within or outside the Federation).&lt;br /&gt;(2) Every religious group has the right to establish and maintain institutions for the education of children in its own religion, and there shall be no discrimination on the ground only of religion in any law relating to such institutions or in the administration of any such law; but it shall be lawful for the Federation or a State to establish or maintain or assist in establishing or maintaining Islamic institutions or provide or assist in providing instruction in the religion of Islam and incur such expenditure as may be necessary for the purpose.&lt;br /&gt;(3) No person shall be required to receive instruction in or take part in any ceremony or act of worship of a religion other than his own.&lt;br /&gt;(4) For the purposes of Clause (3) the religion of a person under the age of eighteen years shall be decided by his parent or guardian.&lt;br /&gt;13&lt;br /&gt;(1) No person shall be deprived of property save in accordance with law.&lt;br /&gt;(2) No law shall provide for the compulsory acquisition or use of property without adequate compensation.&lt;br /&gt;PART III - CITIZENSHIP&lt;br /&gt;Chapter 1 - Acquisition of Citizenship&lt;br /&gt;14&lt;br /&gt;(1) Subject to the provisions of this Part, the following persons are citizens by operation of law, that is to say:&lt;br /&gt;(a) every person born before Malaysia Day who is a citizen of the Federation by virtue of the provisions contained in Part 1 of the Second Schedule; and&lt;br /&gt;(b) every person born on or after Malaysia Day, and having any of the qualifications specified in Part 11 of the Second Schedule.&lt;br /&gt;(c) (Repealed).&lt;br /&gt;(2) (Repealed).&lt;br /&gt;(3) (Repealed).&lt;br /&gt;15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Subject to Article 18, any married woman whose husband is a citizen is entitled, upon making application to the Federal Government, to be registered as a citizen if the marriage was subsisting and the husband a citizen at the beginning of October 1962, or if she satisfies the Federal Government -&lt;br /&gt;(a) that she has resided in the Federation throughout the two years preceding the date of the application and intends to do so permanently; and&lt;br /&gt;(b) that she is of good character.&lt;br /&gt;(2) Subject to Article 18, the Federal Government may cause any person under the age of twenty-one years whose parents one at least is (or was at death) a citizen to be registered as a citizen upon application made to the Federal Government by his parent or guardian.&lt;br /&gt;(3) Subject to Article 18, a person under the age of twenty-one years who was born before the beginning of October 1962, and whose father is (or was at his death) a citizen and was also a citizen at the beginning of that month (if then alive), is entitled upon application made to the Federal Government by his parent or guardian, to be registered as a citizen if the Federal Government is satisfied that he is ordinarily resident in the Federation and is of good character.&lt;br /&gt;(4) For the purposes of Clause (1) residence before Malaysia Day in the territories comprised in the States of Sabah and Sarawak shall be treated as residence in the Federation.&lt;br /&gt;(5) The reference in Clause (1) to a married woman is a reference to a woman whose marriage has been registered in accordance with any written law in force in the Federation, including any such law in force before Merdeka Day, or with any written law in force before Malaysia Day in the territories comprised in the States of Sabah and Sarawak:&lt;br /&gt;Provided that this Clause shall not apply where the woman applies to be registered as a citizen before the beginning of September 1965, or such later date as may be fixed by order of the Yang di-Pertuan Agong, and is at the date of the application ordinarily resident in the States of Sabah and Sarawak.&lt;br /&gt;(6) (Repealed)&lt;br /&gt;16&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Subject to Clause (9), the Federal Government may, upon application made by any person of or over the age of twenty-one years who is not a citizen, grant a certificate of naturalization to that person if satisfied -&lt;br /&gt;(a) that -&lt;br /&gt;(i) he is resided in the Federation for the required periods and intends, if the certificate is granted, to do so permanently;&lt;br /&gt;(ii) (Repealed).&lt;br /&gt;(b) that he is of good character; and&lt;br /&gt;(c) that he has an adequate knowledge of the Malay language.&lt;br /&gt;(2) Subject to Clause (9), the Federal Government may, in such special circumstances as it thinks fit, upon application made by any person of or over the age of twenty-one years who is not a citizen, grant a certificate of naturalization to that person if satisfied -&lt;br /&gt;(a) that he has resided in the Federation during the seven years immediately preceding the date of the application, for periods amounting in the aggregate to not less than five years;&lt;br /&gt;(b) that he intends to do so permanently;&lt;br /&gt;(c) that he is of good character; and&lt;br /&gt;(d) that he has an elementary knowledge of the Malay language.&lt;br /&gt;16a&lt;br /&gt;16A. Subject to Article 18, any person of or over the age of eighteen years who is on Malaysia Day ordinarily resident in the State of Sabah or Sarawak is entitled, upon making application to the Federal Government before September 1971, to be registered as a citizen if he satisfies the Federal Government -&lt;br /&gt;(a) that he has resided before Malaysia Day in the territories comprised in those States and after Malaysia Day in the Federation for periods which amount in the aggregate to not less than seven years in the ten years immediately preceding the date of the application, and which include the twelve months immediately preceding that date;&lt;br /&gt;(b) that he intends to reside permanently in the Federation;&lt;br /&gt;(c) that he is of good character; and&lt;br /&gt;(d) except where the application is made before September 1965, and the applicant has attained the age of forty-five years at the date of the application, that he has a sufficient knowledge of the Malay language or the English language or, in the case of an applicant ordinarily resident in Sarawak, the Malay language, the English language or any native language in current use in Sarawak.&lt;br /&gt;17&lt;br /&gt;(Repealed)&lt;br /&gt;18&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) No person of or over the age of eighteen years shall be registered as a citizen under this Constitution until he has taken the oath set out in the First Schedule.&lt;br /&gt;(2) Except with the approval of the Federal Government, no person who has renounced or has been deprived of citizenship under this Constitution or who has renounced or has been deprived of federal citizenship or citizenship of the Federation before Merdeka Day under the Federation of Malaya Agreement, 1948 shall be registered as a citizen under this Constitution.&lt;br /&gt;(3) A person registered as a citizen under this Constitution shall be a citizen by registration from the day on which he is so registered.&lt;br /&gt;(4) (Repealed).&lt;br /&gt;19&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Subject to Clause (9), the Federal Government may, upon application made by any person of or over the age of twenty-one years who is not a citizen, grant a certificate of naturalization to that person if satisfied -&lt;br /&gt;(a) that -&lt;br /&gt;(i) he has resided in the Federation for the required periods and intends, if the certificate is granted, to do so permanently;&lt;br /&gt;(ii) (Repealed).&lt;br /&gt;(b) that he is of good character; and&lt;br /&gt;(c) that he has an adequate knowledge of the Malay language.&lt;br /&gt;(2) Subject to Clause (9), the Federal Government may, in such special circumstances as it thinks fit, upon application made by any person of or over the age of twenty-one years who is not a citizen, grant a certificate of naturalization to that person if satisfied -&lt;br /&gt;(a) that he has resided in the Federation for the required periods and intends, if the certificate is granted, to do so permanently;&lt;br /&gt;(b) that he is of good character; and&lt;br /&gt;(c) that he has an adequate knowledge of the Malay language.&lt;br /&gt;(3) The periods of residence in the Federation or the relevant part of it which are required for the grant of a certificate of naturalization are periods which amount in the aggregate to not less than ten years in the twelve years immediately preceding the date of the application for the certificate, and which include the twelve months immediately preceding that date.&lt;br /&gt;(4) For the purposes of Clauses (1) and (2) residence before Malaysia Day in the territories comprised in the States of Sabah and Sarawak shall be treated as residence in the Federation; and for purposes of Clause (2) residence in Singapore before Malaysia Day or with the approval of the Federal Government residence in Singapore after Malaysia Day shall be treated as residence in the Federation.&lt;br /&gt;(5) A person to whom a certificate of naturalization is granted shall be a citizen by naturalization from the date on which the certificate is granted.&lt;br /&gt;(6) (Repealed)&lt;br /&gt;(7) (Repealed)&lt;br /&gt;(8) (Repealed)&lt;br /&gt;(9) No certificate of naturalization shall be granted to any person until he has taken the oath set out in the First Schedule.&lt;br /&gt;19a&lt;br /&gt;19A. (Repealed)&lt;br /&gt;20&lt;br /&gt;20. (Repealed)&lt;br /&gt;21&lt;br /&gt;21. (Repealed)&lt;br /&gt;22&lt;br /&gt;22. If any new territory is admitted to the Federation after Malaysia Day in pursuance of Article 2, parliament may by law determine what persons are to be citizens by reason of their connection with that territory and the date or dates from which such persons are to be citizens.&lt;br /&gt;Chapter 2 - Termination of Citizenship&lt;br /&gt;23&lt;br /&gt;Any citizen of or over the age of twenty-one years and of sound mind who is also or is about to become a citizen of another country may renounce his citizenship of the Federation by declaration registered by the Federal Government, and shall thereupon cease to be a citizen.&lt;br /&gt;(2) A declaration made under this Article during any war in which the Federation is engaged shall not be registered except with the approval of the Federal Government.&lt;br /&gt;(3) This Article applies to a woman under the age of twenty-one years who has been married as it applies to a person of or over that age.&lt;br /&gt;24&lt;br /&gt;(1) If the Federal Government is satisfied that any citizen has acquired by registration, naturalization or other voluntary and formal act (other than marriage) the citizenship of any country outside the Federation, the Federal Government may by order deprive that person of his citizenship.&lt;br /&gt;(2) If the Federal Government is satisfied that any citizen has voluntarily claimed and exercised in any country, being rights accorded exclusively to its citizens, the Federal Government may by order deprive that person of his citizenship.&lt;br /&gt;(3) (Repealed)&lt;br /&gt;(3A) Without prejudice to the generality of Clause (2), the exercise of a vote in any political election in a place outside the Federation shall be deemed to be the voluntary claim and exercise of a right available under the law of that place; and for the purposes of Clause (2), a person who, after such date as the Yang di-Pertuan Agong may by order appoint for the purposes of this Clause -&lt;br /&gt;(a) applies to the authorities of a place outside the Federation for the issue or renewal of a passport; or&lt;br /&gt;(b) uses a passport issued by such authorities as a travel document,&lt;br /&gt;shall be deemed voluntarily to claim and exercise a right available under the law of that place, being a right accorded exclusively to the citizens of that place.&lt;br /&gt;(4) If the Federal Government is satisfied that any woman who is a citizen by registration under Clause (1) of Article 15 has acquired the citizenship of any country outside the Federation by virtue of her marriage to a person who is not a citizen, the Federal Government may by order deprive her of her citizenship.&lt;br /&gt;25&lt;br /&gt;(1) The Federal Government may by order deprive of his citizenship any person who is a citizen by registration under Article 16A or 17 or a citizen by naturalisation if satisfied -&lt;br /&gt;(a) that he has shown himself by act or speech to be disloyal or disaffected towards the Federation;&lt;br /&gt;(b) that he has, during any war in which the Federation is or was engaged, unlawfully traded or communicated with an enemy or been engaged in or associated with any business which to his knowledge was carried on in such manner as to assist an enemy in that war; or&lt;br /&gt;(c) that he has, within the period of five years beginning with the date of the registration or the grant of the certificate, been sentenced in any country to imprisonment for a term of not less than twelve months or to a fine of not less than five thousand ringgit or the equivalent in currency of that country, and has not received a free pardon in respect of the offence for which he was so sentenced.&lt;br /&gt;(1A) The Federal Government may by order deprive of his citizenship any person who is a citizen by registration under Article 16A or 17 or a citizen by naturalisation if satisfied that without the Federal Government's approval, he has accepted, served in, or performed the duties of any office, post or employment under the Government of any country outside the Federation or any political sub-division thereof, or under any agency of such a Government, in any case where an oath, affirmation or declaration of allegiance is required in respect of the office, post or employment:&lt;br /&gt;Provided that a person shall not be deprived of citizenship under this Clause by reason of anything done before the beginning of October 1962, in relation to a foreign country, and before the beginning of January 1977, in relation to a Commonwealth country, notwithstanding that he was at the time a citizen.&lt;br /&gt;(2) The Federal Government may by order deprive of his citizenship any person who is a citizen by registration under Article 16A or 17 or a citizen by naturalization if satisfied that he has been ordinarily resident in countries outside the Federation for a continuous period of five years and during that period has neither -&lt;br /&gt;(a) been at any time in the service of the Federation or of an international organization of which the Federal Government was a member; nor&lt;br /&gt;(b) registered annually at a consulate of the Federation his intention to retain his citizenship:&lt;br /&gt;provided that this Clause shall not apply to any period of residence in any Commonwealth country before the beginning of January 1977.&lt;br /&gt;(3) (Repealed)&lt;br /&gt;26&lt;br /&gt;(1) The Federal Government may by order deprive of his citizenship any citizen by registration or by naturalization if satisfied that the registration or certificate of naturalization -&lt;br /&gt;(a) was obtained by means of fraud, false representation or the concealment of any material fact; or&lt;br /&gt;(b) was effected or granted by mistake.&lt;br /&gt;(2) The Federal Government may by order deprive of her citizenship any woman who is a citizen by registration under Clause (1) of Article 15 if satisfied that the marriage by virtue of which she was registered has been dissolved, otherwise than by death, within the period of two years beginning with the date of the marriage.&lt;br /&gt;(3) (Repealed).&lt;br /&gt;(4) (Repealed).&lt;br /&gt;26a&lt;br /&gt;26A. Where a person has renounced his citizenship or been deprived thereof under Clause (1) of Article 24 or paragraph (a) of Clause (1) of Article 26, the Federal Government may by order deprive of his citizenship any child of that person under the age of twenty-one who has ben registered as a citizen pursuant to this Constitution and was so registered as being the child of that person or of that person's wife or husband.&lt;br /&gt;26b&lt;br /&gt;(1) Renunciation or deprivation of citizenship shall not discharge a person from liability in respect of anything done or omitted before he ceased to be a citizen.&lt;br /&gt;(2) No person shall be deprived of citizenship under Article 25, 26 or 26A unless the Federal Government is satisfied that it is not conducive to the public good that he should continue to be a citizen: and no person shall be deprived of citizenship under Article 25, paragraph (b) of Clause (1) of Article 26, or Article 26A if the Federal Government is satisfied that as a result of the deprivation he would not be a citizen of any country.&lt;br /&gt;27&lt;br /&gt;(1) Before making an order under Article 24, 25 or 26, the Federal Government shall give to the person against whom the order is proposed to be made notice in writing informing him of the ground on which the order is proposed to be made and of his right to have the case referred to a committee of inquiry under this Article.&lt;br /&gt;(2) If any person to whom such notice is given applies to have the case referred as aforesaid the Federal Government may, refer the case to a committee of inquiry consisting of a chairman (being a person possessing judicial experience) and two other members appointed by that Government for the purpose.&lt;br /&gt;(3) In the case of any such reference, the committee shall hold an inquiry in such manner as the Federal Government may direct, and submit its report to that Government: and the Federal Government shall have regard to the report in determining whether to make the order.&lt;br /&gt;28&lt;br /&gt;(1) For the purposes of the foregoing provisions of this Chapter -&lt;br /&gt;(a) any person who before Merdeka Day became a federal citizen or a citizen of the Federation by registration as a citizen or in consequence of his registration as a citizen or in consequence of his registration as the subject of the Ruler, or by the grant of a certificate of citizenship, under any provision of the Federation of Malaya Agreement, 1948, or of any State law shall be treated as a citizen by registration and, if he was not born within the Federation, as a citizen by registration under Article 17;&lt;br /&gt;(b) a woman who before that day became a federal citizen or a citizen of the Federation by registration as a citizen, or in consequence of her registration as the subject of the Ruler, under any provision of the said Agreement or any State law authorizing the registration of women married to citizens of the Federation or to subjects of the Ruler shall be treated as a citizen by registration under Clause (1) of Article 15;&lt;br /&gt;(c) any person who before that day was naturalised as a federal citizen or a citizen of the Federation under the said Agreement of became a federal citizen or a citizen of the Federation in consequence of his naturalization as the subject of a Ruler under any State law shall (subject to Clause (2)) be treated as a citizen by naturalization.&lt;br /&gt;and references in those provisions to the registration or naturalization of a citizen shall be construed accordingly.&lt;br /&gt;(2) No person born within the Federation shall be liable by virtue of this Article to be deprived of citizenship under Article 25.&lt;br /&gt;(3) A person who on Merdeka Day became a citizen by operation of law as having been citizen of the Federation immediately before that day shall not be deprived of citizenship under Clause (1) or (2) of Article 24 by reason of anything done on or before that day, but in the case of any such person Clause (2) of Article 25 shall apply equally in relation to a period of residence in foreign countries beginning before Merdeka Day and in relation to such a period beginning on or after that day.&lt;br /&gt;28a&lt;br /&gt;(1) (Repealed)&lt;br /&gt;(2) For the purposes of Articles 24, 25, 26 and 26A a person who on Malaysia Day becomes a citizen by operation of law because immediately before that day he has the status of a citizen of the United Kingdom and Colonies shall be treated -&lt;br /&gt;(a) as a citizen by registration if he acquired that status by registration; and&lt;br /&gt;(b) as a citizen by naturalisation if he acquired that status by or in consequence of naturalisation;&lt;br /&gt;and references in those Articles to the registration or naturalisation of a citizen shall be construed accordingly.&lt;br /&gt;(3) Where a woman is under this Article to be treated as a citizen by registration, and the status consequence of which she is to be treated was acquired by her virtue of marriage, then for purposes of Clause (4) of Article 24 and Clause (2) of Article 26 she shall be treated as a citizen by registration under Clause (1) of Article 15.&lt;br /&gt;(4) Where a person born before Malaysia Day is under this Article to be treated as a citizen by registration by virtue of a connection with the State of Sabah or Sarawak and he was not born in the territories comprised in the States of Sabah and Sarawak, Article 25 shall apply to him as if he were a citizen by registration under Article 16a or 17.&lt;br /&gt;(5) Notwithstanding that a person is under this Article to be treated as a citizen by naturalisation,he shall not be deprived of his citizenship under Article 25 if he was born before Malaysia Day in the territories comprised in the States of Sabah and Sarawak and is to be treated by virtue of a status acquired by or in consequence of naturalisation in those territories.&lt;br /&gt;(6) Without prejudice to the forgoing Clauses, where on Malaysia Day a person becomes a citizen by operation of law in virtue of any status possessed by him immediately before that day to be deprived of that status under the law relating thereto, then the Federal Government may by order deprive him of his citizenship, ir proceedings for that purpose are begun before September 1965: but Clause (2) of Article 26b and, subject to Clause (7), Article 27 shall apply to an order under this Clause as they apply to an order under Article 25.&lt;br /&gt;(7) Where a person is liable to be deprived of citizenship under Clause (6) and proceedings had before Malaysia Day begun to deprive him of the status of virtue of which he acquired his citizenship, those proceedings shall be treated as proceedings to deprive him of citizenship under that Clause, and shall be continued in accordance with the law relating to that status immediately before Malaysia Day, and the functions the Federal Government in relation thereto shall be delegated to such authority of the State in question as the Federal Government may determine.&lt;br /&gt;Chapter 3 - Supplemental&lt;br /&gt;29&lt;br /&gt;(1) In accordance with the position of the Federation within the Commonwealth, every person who is a citizen of the Federation enjoys by virtue of that citizenship the status of a Commonwealth citizen in common with the citizens of other Commonwealth countries.&lt;br /&gt;(2) Any existing law shall, except so far as Parliament otherwise provides, apply in relation to a citizen of the Republic of Ireland who is not also a Commonwealth citizen as it applies in relation to a Commonwealth citizen.&lt;br /&gt;30&lt;br /&gt;(1) The Federal Government may, on the application of any person with respect to whose citizenship a doubt exists, whether of fact or of law, certify that person is a citizen.&lt;br /&gt;(2) A certificate issued under Clause (1) shall, unless it is proved that it was obtained by means of fraud, false representation or concealment of any material fact, be conclusive evidence that the person to whom it relates was a citizen on the date of the certificate, but without prejudice to any evidence that he was a citizen at an earlier date.&lt;br /&gt;(3) For the purpose of determining whether a person was born a citizen of the Federation, any question whether he was born a citizen of another country shall be decided by the Federal Government,whose certificate thereon (unless proved to have been obtained by means of fraud, false representation or concealment of a material fact ) shall be conclusive.&lt;br /&gt;(4) (Repealed)&lt;br /&gt;30a&lt;br /&gt;30A. (Repealed)&lt;br /&gt;30b&lt;br /&gt;30B. (Repealed)&lt;br /&gt;31&lt;br /&gt;31. Until Parliament otherwise provides, the supplementary provisions contained in Part lll of the Second Schedule shall have effect for the purposes of this Part.&lt;br /&gt;PART IV - THE FEDERATION&lt;br /&gt;Chapter 1 - The Supreme Head&lt;br /&gt;32&lt;br /&gt;(1) There shall be a Supreme Head of the Federation, to be called the Yang di-Pertuan Agong, who shall take precedence over all persons in the Federation and shall not be liable to any proceedings whatsoever in any court.&lt;br /&gt;(2) The Consort of the Yang di-Pertuan Agong (to be called the Raja Permaisuri Agong) shall take precedence next after the Yang di-Pertuan Agong over all other persons in the Federation.&lt;br /&gt;(3) The Yang di-Pertuan Agong shall be elected by the Conference of Rulers for a term of five years, but may at any time resign his office by writing under his hand addressed to the Conference of Rulers or be removed from office by the Conference of Rulers, and shall cease to hold office on ceasing to be a Ruler.&lt;br /&gt;(4) The provisions of Part l and lll of the Third Schedule shall apply to the election and removal of the Yang di-Pertuan Agong.&lt;br /&gt;33&lt;br /&gt;(1) There shall be a Deputy Supreme Head of the Federation (to be called the Timbalan Yang di-Pertuan Agong) who shall exercise the functions and have the privileges of the Yang di-Pertuan Agong during any vacancy in the office of the Yang di-Pertuan Agong and during any period during which the Yang di-Pertuan Agong is unable to exercise the functions of his office owing to illness, absence from the Federation or for any other cause, but the Timbalan Yang di-Pertuan Agong shall not exercise those functions during any inability or absence of the Yang di-Pertuan Agong which is expected to be less than fifteen days, unless the Timbalan Yang di-Pertuan is satisfied that it is necessary or expedient to exercise such functions.&lt;br /&gt;(2) The Timbalan Yang di-Pertuan Agong shall be elected by the Conference of Rulers for a term of five years, or if elected during the term for which the Yang di-Pertuan Agong was elected, for the remainder of that term, but may at any time resign his office by writing under his hand addressed to the Conference of Rulers and shall cease to hold office on ceasing to be a Ruler.&lt;br /&gt;(3) If during the term for which the Timbalan Yang di-Pertuan Agong was elected a vacancy occurs in the office of the Yang di-Pertuan Agong his term shall expire on the cessation of the vacancy.&lt;br /&gt;(4) the provisions of Part ll of the Third Schedule shall apply to the election of the Timbalan Yang di-Pertuan Agong.&lt;br /&gt;(5) Parliament may by law provide for the exercise by a Ruler of the functions of the Yang di-Pertuan Agong in cases where those functions would under Clause (1) fall to be exercised owing to a vacancy in the office of the Timbalan Yang di-Pertuan Agong or to his illness, absence from the Federation or to any other cause; but such a law shall not be passed without the consent of Conference of Rulers.&lt;br /&gt;34&lt;br /&gt;(1) The Yang di-Pertuan Agong shall not exercise his functions as Ruler of his State except those Head of the religion of Islam.&lt;br /&gt;(2) The Yang di-Pertuan Agong shall not hold any appointment carrying any remuneration.&lt;br /&gt;(3) The Yang di-Pertuan Agong shall not actively engage in any commercial enterprise.&lt;br /&gt;(4) The Yang di-Pertuan Agong shall not receive any emoluments of any kind payable or accruing to as the Ruler of his State under the provisions of the Constitution of that State or of any State law.&lt;br /&gt;(5) The Yang di-Pertuan Agong shall not, without the consent of the Conference of Rulers, be absent from the Federation for more than fifteen days, except on a State visit to another country.&lt;br /&gt;(6) Clauses (2) and (3) shall apply to the Raja Permaisuri Agong.&lt;br /&gt;(7) Where the Timbalan Yang di-Pertuan Agong or any other person authorised by law exercises the functions of the Yang di-Pertuan Agong for a period exceeding fifteen days Clause (1) to (5) shall apply to him during that period as they apply to the Yang di-Pertuan Agong.&lt;br /&gt;(8) Nothing in Clause (1) shall prevent the Yang di-Pertuan Agong exercising as Ruler of his State any power vested in him either alone or in conjunction with any other authority -&lt;br /&gt;(a) to amend the Constitution of the State; or&lt;br /&gt;(b) to appoint a Regent or member of a Council of Regency in the place of any Regent or member, as the case may be, who has died or has become incapable for any reason of performing the duties of the office of Regent or member of the Council of Regency..... respectively.&lt;br /&gt;35&lt;br /&gt;(1) Parliament shall by law provide a Civil List of the Yang di-Pertuan Agong which shall include provision of an annuity to be paid to the Raja Permaisuri Agong, and shall be charged on the Consolidated Fund and shall not be diminished during the Yang di-Pertuan Agong's continuance in office.&lt;br /&gt;(2) Parliament shall by law make provision for the renumeration of the Timbalan Yang di-Pertuan Agong or any other person authorized by law to exercise the functions of the Yang di-Pertuan Agong during any period during which he exercises those functions and the renumeration for which provision is made in pursuance of this Clause shall be charged on the Consolidated Fund.&lt;br /&gt;36&lt;br /&gt;The Yang di-Pertuan Agong shall keep and use the Public Seal of the Federation.&lt;br /&gt;37&lt;br /&gt;(1) The Yang di-Pertuan Agong shall before exercising his functions take and subscribe before the Conference of Rulers and in the presence of the Lord President of the Supreme Court (or in his absence the next senior judge of the Supreme Court available) the oath of office set out in Part 1 of the Fourth Schedule; and the oath shall be attested by two persons appointed for the purpose by the Conference of Rulers.&lt;br /&gt;(2) The Timbalan Yang di-Pertuan Agong shall before exercising his functions, other than the functions exercisable for the purpose of convening the Conference of Rulers, take and subscribe before the Conference of Rulers and in the presence of the Lord President of the Supreme Court (or in his absence the next senior judge of the Supreme Court available) the oath of office set out in Part 11 of the Fourth Schedule.&lt;br /&gt;(3) The said oaths, translated into English, are set out in Part 11 of the Fourth Schedule.&lt;br /&gt;(4) Any law made under Article 33 (5) shall make provision corresponding (with the necessary modifications) to Clause (2).&lt;br /&gt;PART I - THE STATES, RELIGION AND LAW OF THE FEDERATION&lt;br /&gt;1&lt;br /&gt;(1) The Federation shall be known, in Malay and in English, by the name Malaysia.&lt;br /&gt;(2) The States of the Federation shall be Johore, Kedah, Kelantan, Malacca, Negeri Sembilan, Pahang, Penang, Perak, Perlis, Sabah, Sarawak, Selangor and Trengganu.&lt;br /&gt;(3) Subject to Clause (4), the territories of each of the States mentioned in Clause (2) are the territories comprised therein immediately before Malaysia Day.&lt;br /&gt;(4) The territory of the State of Selangor shall exclude the Federal Territory of Kuala Lumpur established under the Constitution (Amendment) (No. 2) Act 1973 and the territory of the State of Sabah shall exclude the Federal Territory of Labuan established under the Constitution (Amendment) (no. 2) Act 1984, and both the said Federal Territories shall be territories of the Federation.&lt;br /&gt;2&lt;br /&gt;Parliament may by law -&lt;br /&gt;(a) admit other States to the Federation;&lt;br /&gt;(b) alter the boundaries of any State, but a law altering the boundaries of a State shall not be passed without the consent of that State (expressed by a law made by the Legislature of that State) and of the Conference of Rulers.&lt;br /&gt;3&lt;br /&gt;(1) Islam is the religion of the Federation; but other religions may be practised in peace and harmony in any part of the Federation.&lt;br /&gt;(2) In every State other than States not having a Ruler the position of the Ruler as the Head of the religion of Islam in his State in the manner and to the extent acknowledged and declared by the Constitution, all rights, privileges, prerogatives and powers enjoyed by him as Head of that religion, are unaffected and unimpaired; but in any acts, observance or ceremonies with respect to which the Conference of Rulers has agreed that they should extend to the Federation as a whole each of the other Rulers shall in his capacity of Head of the religion of Islam authorize the Yang di-pertuan Agong to represent him.&lt;br /&gt;(3). The Constitution of the States of Malacca, Penang, Sabah and Sarawak shall each make provision for conferring on the Yang di-Pertuan Agong shall be Head of the religion of Islam in that State.&lt;br /&gt;(4) Nothing in this Article derogates from any other provision of this Constitution.&lt;br /&gt;(5) Notwithstanding anything in this Constitution the Yang di-Pertuan Agong shall be the Head of the religion of Islam in the Federal Territories of Kuala Lumpur and Labuan; and for this purpose Parliament may by law make provisions for regulating Islamic religious affairs and for constituting a Council to advise the Yang di-Pertuan Agong in matters relating to the religion of Islam.&lt;br /&gt;4&lt;br /&gt;(1) This Constitution is the supreme law of the Federation and any law passed after Merdeka Day which is inconsistent with this Constitution shall, to the extent of the inconsistency, be void.&lt;br /&gt;(2) The validity of any law shall not be questioned on the ground that -&lt;br /&gt;(a) it imposes restrictions on the right mentioned in Article 9 (2) but does not relate to the matters mentioned therein; or&lt;br /&gt;(b) it imposes such restrictions as are mentioned in Article 10 (2) but those restrictions were not deemed necessary or expedient by Parliament for the purposes mentioned in that Article.&lt;br /&gt;(3) The validity of any law made by Parliament or the Legislature of any State shall not be questioned on the ground that it makes provision with respect to any matter with respect to which Parliament or, as the case may be, the Legislature of the State has no power to make laws, except in proceedings for a declaration that the law is invalid on that ground or -&lt;br /&gt;(a) if the law was made by Parliament, in proceedings between the Federation and one or more States;&lt;br /&gt;(b) if the law was made by Legislature of a State, in proceedings between the Federation and that State.&lt;br /&gt;(4) Proceedings for a declaration that a law is invalid on the ground mentioned in Clause (3) (not being proceedings falling within paragraph (a) or (b) of the Clause) shall not be commenced without the leave of a judge of the Supreme Court; and the Federation shall be entitled to be a party to any such proceedings, and so shall any State that would or might be a party to proceedings brought for the same purpose under paragraph (a) or (b) of the Clause.&lt;br /&gt;Chapter 3 - The Executive&lt;br /&gt;39&lt;br /&gt;The executive authority of the Federation shall be vested in the Yang di-Pertuan Agong and exercisable, subject to the provisions of any federal law and of the Second Schedule, by him or by the Cabinet or any Minister authorised by the Cabinet, but Parliament amy by law confer executive function on other persons.&lt;br /&gt;40&lt;br /&gt;(1) In the exercise of his functions under this Constitution or federal law and of the Second Schedule, by him or by the Cabinet or any Minister authorised by the Cabinet, but Parliament made by law confer executive function on other persons.&lt;br /&gt;40a&lt;br /&gt;(1) In the exercise of his functions under this Constitution or federal law the Yang di-Pertuan Agong shall act in accordance with the advice of the Cabinet or of a Minister acting under the general authority of the Cabinet, except as otherwise provided by this Constitution; but shall be entitled, at his request, to any information concerning the government of the Federation which is available to the Cabinet.&lt;br /&gt;(2) The Yang di-Pertuan Agong may act in his discretion in the performance of the following functions, that is to say -&lt;br /&gt;(a) the appointment of a Prime Minister;&lt;br /&gt;(b) the withholding of consent to a request for the dissolution of Parliament;&lt;br /&gt;(c) the requisition of a meeting of the Conference of Rulers concerned solely with the privileges, position, honours and dignities of Their Royal Highnesses, and any action at such a meeting and in any other case mentioned in this Constitution.&lt;br /&gt;(3) Federal law may make provision for requiring the Yang di-Pertuan Agong to act after consultation with or on the recommendation of any person or body of persons other than the Cabinet in the exercise of any of his functions other than -&lt;br /&gt;(a) functions exercisable in his discretion;&lt;br /&gt;(b) functions with respect to the exercise of which provision is made in any other Article.&lt;br /&gt;41&lt;br /&gt;The Yang di-Pertuan Agong shall be the Supreme Commander of the armed forces of the Federation.&lt;br /&gt;42&lt;br /&gt;(1) The Yang di-Pertuan Agong has power to grant pardons, reprieves and respites in respect of all offences which have been tried by court-martial and all offences committed in the Federal Territories of Kuala Lumpur and Labuan; and the Ruler or Yang di-Pertua Negeri of a State has power to grant pardons, reprieves and respites in respect of all other offences committed in his State.&lt;br /&gt;(2) Subject to Clause (10), and without prejudice to any provision of federal or State law to remit, suspend or commute sentences for any offence shall be exercisable by the Yang di-Pertuan Agong if the sentence was passed by a court-martial or by a civil court exercising jurisdiction in the Federal Territories of Kuala Lumpur and Labuan and, in any other case, shall be exercisable by the Ruler or Yang di-Pertua Negeri of the State in which the offence was committed.&lt;br /&gt;(3) Where an offence was committed wholly or partly outside the Federation or in more than one State or in circumstances which make it doubtful where it was committed, it shall be treated for the purposes of this Article as having been committed in the State in which it was tried. For the purpose of this Clause the Federal Territory of Kuala Lumpur or the Federal Territory of Labuan as the case may be, shall each be regarded as a State.&lt;br /&gt;(4) The powers mentioned in this Article -&lt;br /&gt;(a) are, so far as they are exercisable by the Yang di-Pertuan Agong, among functions with respect to which federal law may make provision under Article 40 (3);&lt;br /&gt;(b) shall, so far as they are exercisable by the Ruler or Yang di-Pertuan Negeri of a State, be exercised on the advice of a Pardons Board constituted for that State in accordance with Clause (5).&lt;br /&gt;(5) The Pardons Board constituted for each State shall consist of the Attorney General of the Federation, the Chief Minister of the State and not more than three other members, who shall be appointed by the Ruler or Yang di-Pertua Negeri; but the Attorney General may from time to time by instrument in writing delegate his functions as a member of the Board to any other person, and the Ruler or Yang di-Pertua Negeri may appoint any person to exercise temporarily the functions of any member of the Board appointed by him who is absent or unable to act.&lt;br /&gt;(6) The members of a Pardons Board appointed by the Ruler or Yang Dipertua Negeri shall be appointed for a term of three years and shall be eligible for re-appointment, but may at any time resign from the Board.&lt;br /&gt;(7) A member of the Legislative Assembly of a State or of the House of Representatives shall not be appointed by the Ruler or Yang Dipertua Negeri to be a member of a Pardons Board or to exercise temporarily the functions of such a member.&lt;br /&gt;(8) The Pardons Board shall meet in the presence of the Ruler or Yang di-Pertua Negeri and he shall preside over it.&lt;br /&gt;(9) Before tendering their advice on any matter a Pardons Board shall consider any written opinion which the Attorney General may have delivered thereon.&lt;br /&gt;(10) Notwithstanding anything in this Article, the power to grant pardons, reprieves and respites in respect of, to remit, suspend or commute sentences imposed by any court established under any law regulating Islamic religious affairs in the State of Malacca, Peneng, Sabah or Sarawak or the Federal Territories of Kuala Lumpur and Labuan shall be exercisable by the Yang di-Pertuan Agong as Head of the religion of Islam in the State.&lt;br /&gt;(11) For the purpose of this Article, there shall be constituted a single Pardons Board for the Federal Territory of Kuala Lumpur and the Federal territory of Labuan and the provisions of Clauses (5), (6), (7), (8) and (9) shall apply mutatis mutandis to the Pardons Board under this Clause except that reference to "Ruler or Yang di-Pertua Negeri" shall be construed as reference to the Minister responsible for the Federal Territory of Kuala Lumpur and the Federal Territory of Labuan.&lt;br /&gt;43&lt;br /&gt;(1) The Yang di-Pertuan Agong shall appoint a Jemaah Menteri (Cabinet of Ministers) to advise him in the exercise of his functions.&lt;br /&gt;(2) The Cabinet shall be appointed as follows, that is to say -&lt;br /&gt;(a) the Yang di-Pertuan Agong shall first appoint as Perdana Menteri (Prime Minister) to preside over the Cabinet a member of the House of Representative who in his judgment is likely to command the confidence of the majority of the members of that House; and&lt;br /&gt;(b) he shall on the advice of the Prime Minister appoint other Menteri (Ministers) from among the members of either House of Parliament;&lt;br /&gt;but if an appointment is made while parliament is dissolved a person who was a member of the last House of Representatives may be appointed but shall not continue to hold office after the beginning of the next session of Parliament unless, if he has been appointed Prime Minister, he is a member of the new House of Representatives, and in any other case he is a member either of that House or of the Senate.&lt;br /&gt;(3) The Cabinet shall be collectively responsible to Parliament.&lt;br /&gt;(4) If the Prime Minister ceases to command the confidence of the majority of the members of the House of Representatives, then, unless at his request the Yang di-Pertuan Agong dissolves Parliament, the Prime Minister shall tender the resignation of the Cabinet.&lt;br /&gt;(5) Subject to Clause (4), Ministers other than the Prime Minister shall hold office during the pleasure of the Yang di-Pertuan Agong, unless the appointment of any Minister shall have been revoked by the Yang di-Pertuan Agong on the advice of the Prime Minister but any Minister may resign his office.&lt;br /&gt;(6) Before a Minister exercises the functions of his office he shall take and subscribe in the presence of the Yang di-Pertuan Agong the oath of office and allegiance and the oath of secrecy set out in the Sixth Schedule.&lt;br /&gt;(7) Notwithstanding anything in this Article, a person who is a citizen by naturalization or by registration under Article 17 shall not be appointed Prime Minister.&lt;br /&gt;(8) If a member of the Legislative Assembly of a State is appointed a minister he shall resign from the Assembly before exercising the functions of his office.&lt;br /&gt;(9) Parliament shall by law make provision for the renumeration of members of the Cabinet.&lt;br /&gt;43a&lt;br /&gt;(1) The Yang di-Pertuan Agong may on the advice of the Prime Minister appoint Deputy Ministers from among the members of either House of Parliament; but if an appointment is made while Parliament is dissolved a person who was a member of the last House of Representatives may be appointed but shall not hold office after the beginning of the next session of Parliament unless he is a member either of that House or of the Senate.&lt;br /&gt;(2) Deputy Ministers shall assist Ministers in the Ministers in the discharge of their duties and functions, and for such purpose shall have all the powers of Ministers.&lt;br /&gt;(3) The provisions of Clauses (5), (6) and (8) of Article 43 shall apply to Deputy Ministers as they apply to Ministers.&lt;br /&gt;(4) Parliament shall by law make provision for the renumeration of Deputy Ministers.&lt;br /&gt;43b&lt;br /&gt;(1) The Prime Minister may appoint Parliamentary Secretaries from among the members of either House of Parliament; but if an appointment is made while Parliament is dissolved, a person who was a member of the last House of Representatives may be appointed, but shall not hold office after the beginning of the next session of Parliament unless he is a member either of that House or of the Senate.&lt;br /&gt;(2) Parliamentary Secretaries shall assist Ministers and Deputy Ministers in the discharge of their duties and functions, and for such purpose shall have all the powers of Ministers and Deputy Ministers.&lt;br /&gt;(3) A Parliamentary Secretary may at any time resign his office, and his appointment as such may be determined at any time by the Prime Minister.&lt;br /&gt;(4) Before a Parliamentary Secretary exercises the functions of his office he shall take and subscribe in the presence of the Prime Minister the oath of secrecy set out in the Sixth Schedule.&lt;br /&gt;(5) Parliament shall by law make provision for the renumeration of Parliamentary Secretaries.&lt;br /&gt;43c&lt;br /&gt;(1) The Prime Minister may appoint such number of persons as he may think fit to be Political Secretaries.&lt;br /&gt;(2) A person appointed as a Political Secretary by virtue of this Article-&lt;br /&gt;(a) need not be a member of either House of Parliament;&lt;br /&gt;(b) may resign his office at any time;&lt;br /&gt;(c) subject to paragraph (b), shall continue in office until such time as his appointment is determined by the Prime Minister.&lt;br /&gt;(3) The provisions of Clause (4) of Article 43B shall apply to Political Secretaries as they apply to Parliamentary Secretaries.&lt;br /&gt;(4) The duties and functions of Political Secretaries, and their renumeration, shall be determined by the Cabinet.&lt;br /&gt;Chapter 4- Federal Legislature&lt;br /&gt;44&lt;br /&gt;The legislative authority of the Federation shall be vested in a Parliament, which shall consist of the Yang di-Pertuan Agong and two Majlis (Houses of Parliament) to be known as the Dewan Rakyat (House of Representatives).&lt;br /&gt;45&lt;br /&gt;(1) Subject to Clause (4), the Senate shall consist of elected and appointed members as follows:&lt;br /&gt;(a) two members for each State shall be elected in accordance with the Seventh Schedule; and&lt;br /&gt;(aa) two members for the Federal Territory of Kuala Lumpur and one member for the Federal Territory of Labuan shall be appointed by the Yang di-Pertuan Agong; and&lt;br /&gt;(b) forty members shall be appointed by the Yang di-Pertuan Agong.&lt;br /&gt;(2) The members to be appointed by the Yang di-Pertuan Agong shall be persons who in his opinion have rendered distinguished public service or have achieved distinction in the professions, commerce, industry, agriculture, cultural activities or social service or are representative of racial minorities or are capable of representing the interests of aborigines.&lt;br /&gt;(3) The term of office of a member of the Senate shall, subject to the provisions of the Seventh Schedule, be three years and shall not be affected by a dissolution of Parliament.&lt;br /&gt;(3A) A member of the Senate shall not hold office for more than two terms either continuously or otherwise:&lt;br /&gt;Provided that where a person who has already completed two or more terms of office as a member of the Senate is immediately before the coming into force of this Clause a member of this Clause a member of the Senate, he may continue to serve as such member for the remainder of his term.&lt;br /&gt;(4) Parliament may by law -&lt;br /&gt;(a) increase to three the number of members to be elected for each State;&lt;br /&gt;(b) provide that the members to be elected for each State shall be elected by the direct vote of the electors of that State;&lt;br /&gt;(c) decrease the number of appointed members or abolish appointed members.&lt;br /&gt;46&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The House of Representatives shall consist of one hundred and eighty elected members.&lt;br /&gt;(2) There shall be -&lt;br /&gt;(a) one hundred and seventy-two members from the States in Malaysia as follows -&lt;br /&gt;(i) eighteen members from Johore;&lt;br /&gt;(ii) fourteen members from Kedah;&lt;br /&gt;(iii) thirteen members from Kelantan;&lt;br /&gt;(iv) five members from Malacca;&lt;br /&gt;(v) seven members from Negeri Sembilan;&lt;br /&gt;(vi) ten members from Pahang;&lt;br /&gt;(vii) eleven members from Penang;&lt;br /&gt;(viii) twenty-three members from Perak&lt;br /&gt;(ix) two members form Perlis;&lt;br /&gt;(x) twenty members from Sabah;&lt;br /&gt;(xi) twenty-seven members from Sarawak;&lt;br /&gt;(xii) fourteen members from Selangor;&lt;br /&gt;(xiii) eight members from Trengganu; and&lt;br /&gt;(b) eight members from the Federal Territories of Kuala Lumpur and Labuan as follows -&lt;br /&gt;(i) seven members from the Federal Territory of Kuala Lumpur;&lt;br /&gt;(ii) one member from the Federal Territory of Labuan.&lt;br /&gt;47&lt;br /&gt;Every citizen resident in the Federation is qualified to be a member -&lt;br /&gt;(a) of the Senate, if he is not less than thirty years old;&lt;br /&gt;(b) of the House of Representatives, if he is not less than twenty-one years old,&lt;br /&gt;unless he is disqualified for being a member by this Constitution or by law made in pursuance of Article 48.&lt;br /&gt;48&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Subject to the provisions of this Article, a person is disqualified for being a member of either House of Parliament if -&lt;br /&gt;(a) he is and has been found or declared to be of unsound mind; or&lt;br /&gt;(b) he is an undischarged bankrupt; or&lt;br /&gt;(c) he holds an office of profit; or&lt;br /&gt;(d) having been nominated for election to either House of Parliament or to the Legislative Assembly of a State, or having acted as election agent to a person so nominated, he has failed to lodge any return of election expenses required by law within the time and in the manner so required; or&lt;br /&gt;(e) he has been convicted of an offence by a court of law in the Federation (or, before Malaysia Day, in the territories comprised in the State of Sabah or Sarawak or in Singapore) and sentenced to imprisonment for a term of not less than one year or to a fine of not less than two thousand ringgit and has not received a free pardon; or&lt;br /&gt;(f) he has voluntarily acquired citizenship of, or exercised rights of citizenship in, any country outside the Federation or has made a declaration of allegiance to any country outside the Federation.&lt;br /&gt;(2) Federal law may impose, for such periods as may be specified thereby, disqualification for membership of either House of Parliament on persons committing offences in connection with elections; and any person who has been convicted of such an offence or has in proceedings relating to an election been proved guilty of an act constituting such an offence, shall be disqualified accordingly for a period so specified.&lt;br /&gt;(3) The disqualification of a person under paragraph (d) or paragraph (e) of Clause (1) may be removed by the Yang di-pertuan Agong and shall, if not so removed, cease at the end of the period of five years beginning with the date on which the return mentioned in the said paragraph (d) was required to be lodged, or, as the case may be, the date on which the person convicted as mentioned in the said paragraph (e) was released from custody or the date on which the fine mentioned in the said paragraph (e) was imposed on such person and a person shall not be disqualified under paragraph (f) of clause (1) by reason only of anything done by him before he became a citizen.&lt;br /&gt;(4) Notwithstanding anything contained in the foregoing provisions of this Article, where a member of either House of Parliament becomes disqualified from continuing to be a member thereof pursuant to paragraph (e) of Clause (1) or under a federal law made in pursuance of Clause (2) -&lt;br /&gt;(a) the disqualification shall take effect upon the expiry of fourteen days from the date on which he was -&lt;br /&gt;(i) convicted and sentenced as specified in the aforesaid paragraph (e); or&lt;br /&gt;(ii) convicted of an offence or proved guilty of an act under a federal law made in pursuance of Clause (2); or&lt;br /&gt;(b) if within the period of fourteen days specified in paragraph (a) an appeal or any other court proceedings is brought in respect of such conviction or sentence,or in respect of being so convicted or proved guilty, as the case may be, the disqualification shall take effect upon the expiry of fourteen days from the date on which such appeal or other court proceedings is disposed of by the court; or&lt;br /&gt;(c) if within the period specified in paragraph (a) or the period after the disposal of the appeal or other court proceedings specified in paragraph (b) there is filed a petition for a pardon, such disqualification shall take effect immediately upon the petition being disposed of.&lt;br /&gt;(5) Clause (4) shall not apply for the purpose nomination, election or appointment of any person to either House of Parliament, for which purpose the disqualification shall take effect immediately upon the occurrence of the event referred to in paragraph (e) of Clause (1) or in Clause (2), as the case may be.&lt;br /&gt;49&lt;br /&gt;A person shall not at the same time be a member of both Houses of parliament, nor be elected to the House of Representatives for more than one constituency or to the Senate for more than one State, nor be both an elected and an appointed member of the Senate.&lt;br /&gt;50&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) If a member of either House of Parliament becomes disqualified for membership of that House his seat shall become vacant.&lt;br /&gt;(2) If a person disqualified for being a member of the House of Representatives is elected to that House or if a person disqualified for being a member of the Senate is elected or appointed to the Senate or if an election or appointment to either House is contrary to Article 49, the election or appointment shall be avoid.&lt;br /&gt;(3) (Repealed)&lt;br /&gt;(4) A person cannot be validly nominated for election to membership of either House or appointed to the Senate without his consent.&lt;br /&gt;51&lt;br /&gt;A member of either House of Parliament may resign his membership by writing under his hand addressed, if he is a member of the Senate, to the President of the Senate, and if a member of the House of Representatives, to the Speaker of that House.&lt;br /&gt;52&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) If a member of either House of Parliament is without the leave of the House absent from every sitting of the House for a period of six months the House may declare his seat vacant.&lt;br /&gt;(2) A member of either House of Parliament who has been granted leave of absence from the sittings of the House of which he is a member shall not, for the duration of such leave, participate in any manner in the affairs and business of that House.&lt;br /&gt;53&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) If any question arises whether a member of a House of Parliament has become disqualified for membership, the decision of that House shall be taken and shall be final:&lt;br /&gt;Provided that this Article shall not be taken to prevent the practice of the House postponing a decision in order to allow for the taking or determination of any proceedings that may affect the decision (including proceedings for the removal of the disqualification).&lt;br /&gt;(2) Where a member of either House of Parliament becomes disqualified under paragraph (e) of Clause (1) of Article 48 or under a federal law made in pursuance of Clause (2) of Article 48, Clause (1) shall not apply and he shall cease to be a member of that House, and his seat shall become vacant, immediately upon his disqualification taking effect in accordance with Clause (4) of Article 48.&lt;br /&gt;54&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Save as provided under Clause (3) whenever there is a vacancy among members of the Senate or a casual vacancy among members of the House of Representatives such vacancy or casual vacancy shall be filled within sixty days from the date on which it is established by the Election Commission that there is a vacancy, and an election shall be held or an appointment made accordingly:&lt;br /&gt;Provided that failure to make any such appointment within the period specified in this Clause shall not invalidate any appointment made out of time:&lt;br /&gt;Provided further, if a casual vacancy in the House of Representatives is established on a date within six months of the date Parliament shall, in accordance with Clause (3) of Article 55, stand dissolved, such casual vacancy shall not be filled.&lt;br /&gt;(2) (Repealed).&lt;br /&gt;(3) Where a vacancy among members of the Senate relates to a vacancy which shall be filled by a member who shall be elected by a State in accordance with the Seventh Schedule, the provisions of Clause (1) shall not apply to the filling of such vacancy.&lt;br /&gt;55&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Yang di-Pertuan Agong shall from time to time summon Parliament and shall not allow six months to elapse between the last sitting in one session and the date appointed for its first meeting in the next session.&lt;br /&gt;(2) The Yang di-Pertuan Agong may prorogue or dissolve Parliament.&lt;br /&gt;(3) Parliament unless sooner dissolved shall continue for five years from the date of its first meeting and shall then stand dissolved.&lt;br /&gt;(4) Whenever Parliament is dissolved shall continue for five years from the date of the dissolution and Parliament shall be summoned to meet on a date not later than one hundred and twenty days from that date.&lt;br /&gt;(5) A Bill pending in Parliament shall not lapse by reason of the prorogation of Parliament.&lt;br /&gt;(6) A Bill pending reconsideration by Parliament in pursuance of Clause (4A) of Article 66 shall not lapse by reason of the prorogation or dissolution of Parliament.&lt;br /&gt;(7) A Bill pending the assent of the Yang di-Pertuan Agong under Clause (4) (a) or Clause (4A) of Article 66 shall not lapse by reason of the prorogation or dissolution of Parliament.&lt;br /&gt;56&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Senate shall from time to time choose one of its members to be Yang di-Pertua Dewan Negara (President of the Senate) and one to be Deputy President of the Senate, and shall, subject to Clause (3), transact no business while the office of President is vacant other than the election of a President.&lt;br /&gt;(2) A member holding office as President or Deputy President shall cease to hold his office on the expiry of the term for which he was elected or appointed a member or on otherwise ceasing to be a member of the Senate, or upon being disqualified under Clause (5), and may at any time resign his office.&lt;br /&gt;(3) During any vacancy in the office of President or during any absence of the President from any sitting, the Deputy President or, if the Deputy President is also absent or if his office is also vacant, such other member as may be determined by the rules of procedure of the Senate, shall act as President.&lt;br /&gt;(4) If a member of the Legislative Assembly of a State is chosen to be President he shall resign from the Assembly before exercising the functions of his office.&lt;br /&gt;(5) A member who is elected to be President shall be disqualified from holding office if after three months of his election to such office or at any time thereafter he is or becomes a member of any board of directors or board of management, or an officer or employee, or engages in the affairs or business, of any organization or body, whether corporate or otherwise, or of any commercial, industrial or other undertaking, whether or not he receives any renumeration, reward, profit to benefit from it:&lt;br /&gt;provided that such disqualification shall not apply where an organization or body carries out any welfare or voluntary work or objective beneficial to the community or any part thereof, or any other work or objective of a charitable or social nature, and the member does not receive any renumeration, reward, pr ofit or benefit from it.&lt;br /&gt;(6) Where any question arises regarding the disqualification of the President under Clause (5) the decision of the Senate shall be taken and shall be final.&lt;br /&gt;57&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The House of Representatives shall from time to time elect -&lt;br /&gt;(a) as Yang di-Pertua Dewan Rakyat (Speaker), a person who either is a member of the House or is qualified for election as such a member, and&lt;br /&gt;(b) two Deputy Speakers from among members of the House;&lt;br /&gt;and the House shall, subject to Clause (3), transact no business while the office of Speaker is vacant other than the election of a Speaker.&lt;br /&gt;(1A) Any person elected as Speaker who is not a member of the House of Representatives -&lt;br /&gt;(a) shall before he enters upon the duties of his office, take and subscribe before the House the oath of office and allegiance set out in the Sixth Schedule; and&lt;br /&gt;(b) shall, by virtue of holding his office, be a member of the House additional to the members elected pursuant to Article 46:&lt;br /&gt;Provided that paragraph (b) shall not have effect for the purposes of any of the following provisions of this Constitution, that is to say, Articles 43, 43A, 43B, 50 to 52, 54 and 59; and no person shall be entitled by virtue of that paragraph to vote on any matter before the House.&lt;br /&gt;(2) The Speaker may at any time resign his office by writing under his hand addressed to the Clerk of the House of Representatives, and shall vacate his office -&lt;br /&gt;(a) when the House first meets after a general election;&lt;br /&gt;(b) on his ceasing to be a member of the House otherwise than by reason of a dissolution thereof or, if he is a member by virtue only of paragraph (b) of Clause (1A), on his ceasing to be qualified to be a member;&lt;br /&gt;(bb) upon being disqualified under Clause (5);&lt;br /&gt;(c) if the House at any time so resolves.&lt;br /&gt;(2) A Deputy Speaker may at any time resign his office by writing under his hand addressed to the Clerk of the House of Representatives, and shall vacate his office -&lt;br /&gt;(a) on his ceasing to be a member of the House;&lt;br /&gt;(b) if the House at any time so resolves.&lt;br /&gt;(3) During any vacancy in the office of the Speaker or during any absence of the Speaker from any sitting, otherwise than by reason of the House first meeting after a general election, one of the Deputy Speakers or, if both the Deputy Speakers are absent or if both their offices are vacant, such other member as may be determined by the rules of procedure of the House, shall act as Speaker.&lt;br /&gt;(4) If a member of the Legislative Assembly of a State is chosen to be Speaker he shall resign from the Assembly before exercising the functions of his office.&lt;br /&gt;(5) A person who is elected to be Speaker shall be disqualified from holding such office if after three months of his election to such office or at any time thereafter he is or becomes a member of any board of directors or board of management, or an officer or employee, or engages in the affairs or business, of any organization or body, whether corporate or otherwise, or of any commercial, industrial or other undertaking, whether or not he receives any renumeration, reward, profit or benefit from it.&lt;br /&gt;Provided that such disqualification shall not apply where such organization or body carries out any welfare or voluntary work or objective beneficial to the community or any part thereof, or any other work or objective of a charitable or social nature, and the member does not receive any renumeration, reward, profit or benefit from it.&lt;br /&gt;(6) Where any question arises regarding the disqualification of the Speaker under Clause (5) the decision of the House of Representatives shall be taken and shall be final.&lt;br /&gt;58&lt;br /&gt;Parliament shall by law provide for the renumeration of the President and Deputy President of the Senate and the Speaker and Deputy Speakers of the House of Representatives, and the renumeration so provided for the President of the Senate and the Speaker of the House of Representatives shall be charged on the Consolidated Fund.&lt;br /&gt;59&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Every member of either House of Parliament shall before taking his seat take and subscribe before the person presiding in the House an oath in the form set out in the Sixth Schedule, but a member may before taking that oath take part in the election of a President of the Senate or Speaker of the House of Representatives.&lt;br /&gt;(2) If a member has not taken his seat within six months from the date on which the House first sits after his election or such further time as the House may allow, his seat shall become vacant.&lt;br /&gt;60&lt;br /&gt;The Yang di-Pertuan Agong may address either House of Parliament or both Houses jointly.&lt;br /&gt;61&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) In addition to his rights as a member of one of the Houses of Parliament every member of the Cabinet shall have the right to take part in the proceedings of the other House.&lt;br /&gt;(2) Either House of Parliament may appoint as a member of any of its committees the Attorney General or any member of the Cabinet notwithstanding that he is not a member of that House.&lt;br /&gt;(3) This Article does not authorize any person who is not a member of a House to vote in that House or any of its committees.&lt;br /&gt;(4) In this Article "member of the Cabinet" includes a Deputy Minister and a Parliamentary Secretary.&lt;br /&gt;62&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Subject to the provisions of this Constitution and of federal law, each House of Parliament shall regulate its own procedure.&lt;br /&gt;(2) Each House may act notwithstanding any vacancy in its membership, and the presence or participation of any person not entitled thereto shall not invalidate any proceedings.&lt;br /&gt;(3) Subject to Clause (4) and to Articles 89 (1) and 159 (3) and to sections 10 and 11 of the Thirteenth Schedule, each House shall, if not unanimous, take its decision by a simple majority of members voting; and the person presiding shall unless he is a member of the House by virtue only of paragraph (b) of Clause (1A) of Article 57 cast his vote whenever necessary to avoid an equality of votes, but shall not vote in any other case.&lt;br /&gt;(4) In regulating its procedure each House may provide, as respects any decision relating to its proceedings, that it shall not be made except by a specified majority or by a specified number of votes.&lt;br /&gt;(5) Member absent from a House shall not be allowed to vote.&lt;br /&gt;63&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The validity of any proceedings in either House of Parliament or any committee thereof shall not be questioned in any court.&lt;br /&gt;(2) No person shall be liable to any proceedings in any court in respect of anything said or any vote given by him when taking part in any proceedings of either House of Parliament or any committee thereof.&lt;br /&gt;(3) No person shall be liable to any proceedings in any court in respect of anything published by or under the authority of either House of Parliament.&lt;br /&gt;(4) Clause (2) shall not apply to any person charged with an offence under the law passed by Parliament under Clause (4) of Article 10 or with an offence under the Sedition Act 1948 as amended by the Emergency (Essential Powers) Ordinance No. 45, 1970.&lt;br /&gt;64&lt;br /&gt;Parliament shall by law provide for the remuneration of members of each House.&lt;br /&gt;65&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) There shall be a Clerk to the Senate and a Clerk to the House of Representatives.&lt;br /&gt;(2) The Clerk to the Senate and the Clerk to the House of Representatives shall be appointed by the Yang di-Pertuan Agong and, subject to Clause (3), each shall hold office until he attains the age of sixty years or such other age as Parliament may by law provide, unless he sooner resigns his office:&lt;br /&gt;Provided that this Clause shall not be taken to prevent the Yang di-Pertuan Agong from making the appointment from amongst the members of the public services to which Part X applies for such shorter period as he may deem fir, and this proviso shall be deemed to have been an integral part of this Article as from Merdeka Day.&lt;br /&gt;(3) The Clerk to the Senate and the Clerk to the House of Representatives may be removed from office on the like grounds and in the like manner as a judge of the Supreme Court, except that the representation mentioned in Article 125 (3) shall be a representation made by the President of the Senate or, as the case may be, the Speaker of the House of Representatives.&lt;br /&gt;(4) Except as otherwise expressly provided by this Article, the qualifications for appointment and condition of service of the Clerk to the Senate and the Clerk to the House of Representatives, and of member of the staff of the Houses of Parliament, may be regulated by federal law.&lt;br /&gt;(5) The Clerk to the Senate, the Clerk to the House of Representatives and member of the staff of Parliament are disqualified for being members of either House of Parliament or the Legislative Assembly of any State.&lt;br /&gt;Chapter 5 - Legislative procedure&lt;br /&gt;66&lt;br /&gt;(1) The power of Parliament to make laws shall be exercised by Bills passed by both Houses (or, in the cases mentioned in Article 68, the House of Representatives) and, except as otherwise provided in this Article, assented to by the Yang di-Pertuan Agong.&lt;br /&gt;(2) Subject to Article 67, a Bill may originate in either House.&lt;br /&gt;(3) When a Bill has been passed by the House in which it originated it shall be sent to the other House; and it shall be presented to the Yang di-Pertuan Agong for his assent when it has been passed by the other House and agreement has been reached between the two Houses and any amendments made in it or when it is required to be so presented under Article 68.&lt;br /&gt;(4) The Yang di-Pertuan Agong shall within thirty days after a Bill is presented to him -&lt;br /&gt;(a) assent to the Bill by causing the Public Seal to be affixed thereto; or&lt;br /&gt;(b) if it is not a money Bill, return the Bill to the House in which it originated with a statement of the reasons for his objection to the Bill, or to any provision thereof.&lt;br /&gt;(4A) If the Yang di-Pertuan Agong returns a Bill to the House in which it originated in accordance with Clause (4) (b), the House shall as soon as possible proceed to reconsider the Bill. If after such reconsideration the Bill is passed by the votes of not less than two-thirds of the total number of members of that House in the case of a Bill for making any amendment to the Constitution other than any amendment excepted pursuant to Article 159, and by a simple majority in the case of any other Bill, with or without amendment, it shall be sent together with the objections to the other House, by which it shall likewise be reconsidered, and if similarly approved by members of that House, the Bill shall again be presented to the Yang di-Pertuan Agong for assent and the Yang di-Pertuan Agong shall give his assent thereto within thirty days after the Bill is presented to him.&lt;br /&gt;(4B) If a Bill is not assented to by the Yang di-Pertuan Agong within the time specified in Clause (4) (a) or (4A) hereof, it shall become law at the expiration of the time as specified in Clause (4) (a) or (4A), as the case may be, in the like manner as if he had assented to it.&lt;br /&gt;(5) A Bill shall become law on being assented to by the Yang di-Pertuan Agong or as provided in Clause (4B), but no law shall come into force until it has been published, without prejudice, however, to the power of Parliament to postpone the operation of any law or to make laws with retrospective effect.&lt;br /&gt;(6) Nothing in this Article or in Article 68 shall invalidate any law confirming an undertaking given by the Federal Government to the effect that a Bill to which the undertaking relates shall not be presented to the Yang di-Pertuan Agong for his assent except in accordance with the undertaking.&lt;br /&gt;67&lt;br /&gt;(1) A Bill or amendment making provision (whether directly or indirectly) for -&lt;br /&gt;(a) imposing or increasing any tax or abolishing, reducing or remitting any existing tax;&lt;br /&gt;(b) the borrowing of money, or the giving of any guarantee, by the Federation, or the amendment of the law relating to the financial obligations of the Federation;&lt;br /&gt;(c) the custody of the Consolidated Fund, the charging of any money on the Consolidated Fund or the abolition or alteration of any such charge;&lt;br /&gt;(d) the payment of moneys into the Consolidated Fund of the payment, issue or withdrawal from the Consolidated Fund of any moneys not charged thereon, or any increase in the amount of such a payment, issue or withdrawal;&lt;br /&gt;(e) the compounding or remission of any debt due to the Federation;&lt;br /&gt;(f) the assignment of a tax or fee or the making of a grant to any State;&lt;br /&gt;(g) the receipt of moneys on account of the Consolidated Fund or the custody or issue of such moneys or the audit of the accounts of the Federation or a State;&lt;br /&gt;being provision as respects which the Minister charged with responsibility for finance signifies that it goes beyond what is incidental only and not of a substantial nature having regard to the purposes of the Bill or amendment shall not be introduced or moved except by a Minister, and a Bill making any such provision shall not be introduced in the Senate.&lt;br /&gt;(2) A Bill or amendment shall not be deemed to make provision for any of the said matters by reason only that it provides -&lt;br /&gt;(a) for the imposition or alteration of any fine or other pecuniary penalty or for the payment or demand of a licence fee or a fee or charge for any service rendered; or&lt;br /&gt;(b) for the imposition, alteration or regulation of any tax or rate by any local authority or body for local purposes.&lt;br /&gt;68&lt;br /&gt;(1) Where a money Bill is passed by the House of Representatives and, having been sent to the Senate at least one month before the end of the session, is not passed by the Senate without amendment within a month, it shall be presented to the Yang di-Pertuan Agong for his assent unless the House of Representatives otherwise directs.&lt;br /&gt;(2) Where -&lt;br /&gt;(a) a Bill which is not a money Bill is passed by the House of Representatives and, having been sent to the Senate at least one month before the end of the sessions, is not passed by the Senate or is passed by the Senate with amendments to which the House of Representatives does not agree; and&lt;br /&gt;(b) in the following session (whether of the same Parliament or not) but not earlier than one year after it was first passed by the House of Representatives the same Bill, with no other alterations than those mentioned in Clause (3), is passed again by the House of Representatives and sent to the Senate at least one month before the end of the session and is not passed by the Senate or is passed by the Senate with amendments to which the House of Representatives does not agree,&lt;br /&gt;the Bill shall, unless the House of Representatives otherwise, directs, be presented to the Yang di-Pertuan Agong for his assent with such amendments, if any, as may have been agreed to by both Houses.&lt;br /&gt;(3) The alterations referred to in Clause (2) are alterations certified by the Speaker of the House of Representatives to be necessary owing to the time which has elapsed since the Bill was passed in the earlier session or to represent amendments made in that session by the Senate.&lt;br /&gt;(4) When a Bill is presented to the Yang di-Pertuan Agong in pursuance of this Article it shall bear a certificate of the Speaker of the House of Representatives that the provisions of this Article have been complied with, and that certificate shall be conclusive for all purposes and shall not be questioned in any court.&lt;br /&gt;(5) This Article does not apply to any Bill for making any amendment to this Constitution, other than an amendment excepted from the provisions of Article 159 (3).&lt;br /&gt;(6) In this Article "money Bill" means a Bill which, containing in the opinion of the Speaker of the House of Representatives only provision dealing with all or any of the following matters, that is to say -&lt;br /&gt;(a) the matters mentioned in Article 67 (1) or the regulation of any tax;&lt;br /&gt;(b) the reduction of any such amount as is mentioned in paragraph (d) of Article 67 (1); and&lt;br /&gt;(c) any matter incidental to those matters or any of them, is certified by him as a money Bill.&lt;br /&gt;Chapter 6 - Capacity as respects property, contracts and suits&lt;br /&gt;69&lt;br /&gt;(1) The Federation has power to acquire, hold and dispose of property of any kind and to make contracts.&lt;br /&gt;(2) The Federation may sue and be sued.&lt;br /&gt;PART V - THE STATES&lt;br /&gt;70&lt;br /&gt;(1) Subject to the precedence of the Yang di-Pertuan Agong and his Consort, the Rulers and Yang di-Pertua-Yang di=Pertua Negeri of the States shall take precedence over all other persons and each Ruler or Yang di-Pertua Negeri shall in his own State take precedence over the other Rulers and Yang di-Pertua-Yang di-Pertua Negeri.&lt;br /&gt;(2) Subject to Clause (1), the Rulers shall take precedence over the Yang di-Pertua-Yang di-Pertua Negeri and, among themselves, in accordance with the dates on which they acceded as Rulers, and the Yang di-Pertua-Yang di-Pertua Negeri shall take precedence among themselves in accordance with the dates on which they were appointed as Yang di-Pertua-Yang di-Pertua Negeri; and if Yang di-Pertua-Yang di-Pertua Negeri were appointed on the same day the older shall take precedence over the younger.&lt;br /&gt;71&lt;br /&gt;(1) The Federation shall guarantee the right of a Ruler of a State to succeed and to hold, enjoy and exercise the constitutional rights and privileges of Ruler of that State in accordance with the Constitution of that State; but any dispute as to the title to the succession as Ruler of any State shall be determined solely by such authorities and in such manner as may be provided by the Constitution of that State.&lt;br /&gt;(2) Clause (1) shall, with the necessary modifications apply in relation to a Ruling Chief of Negeri Sembilan as it applies to the Ruler of a State.&lt;br /&gt;(3) If it appears to Parliament that in any State any provision of this Constitution or of the Constitution of that State is being habitually disregarded Parliament may, notwithstanding anything in this Constitution, by law make provision for securing compliance with those provisions.&lt;br /&gt;(4) If at any time the Constitution of any State does not contain the provisions set out in Part I of the Eighth Schedule, with or without the modifications allowed under Clause (5) (hereinafter referred to as "the essential provisions") or provisions substantially to the same effect, or contains provisions inconsistent with the essential provisions, Parliament may, notwithstanding anything in this Constitution, by law make provision for giving effect in that State to the essential provisions or for removing the inconsistent provisions.&lt;br /&gt;(5) The provisions set out in Part I of the Eighth Schedule may be modified by substituting for section 2 or section 4 or both the provisions set out in Part II of that Schedule as an alternative thereto -&lt;br /&gt;(a) in the case of every State, until the dissolution of the second Legislative Assembly constituted in accordance with those provisions or those provisions so modified;&lt;br /&gt;(b) in the case of Perlis, until further time as the Legislative Assembly of that State may resolve and, as respects the provision set out in section 2 of that Schedule, indefinitely.&lt;br /&gt;(6) A law made for a State in pursuance of this Article shall, unless sooner repealed by Parliament, cease to have effect on such day as a new Legislative Assembly, constituted in that State after the passing of the law, may resolve.&lt;br /&gt;(7) In relation to the State of Sabah or Sarawak -&lt;br /&gt;(a) Clause (5) shall not apply; but&lt;br /&gt;(b) until the end of August 1975, or such earlier date as the Yang di-Pertuan Agong with the concurrence of the Yang di-Pertua Negeri may by order direct, Clause (4) shall apply as if the reference to the modifications allowed under Clause (5) were a reference to the modifications made by the Constitution of the State as in force on Malaysia Day.&lt;br /&gt;(8) (Repealed).&lt;br /&gt;72&lt;br /&gt;(1) The validity of any proceedings in the Legislative Assembly of any State shall not be questioned in any court.&lt;br /&gt;(2) No person shall be liable to any proceedings in any court in respect of anything said or any vote given by him when taking part in proceedings of the Legislative Assembly of any State or of any committee thereof.&lt;br /&gt;(3) No person shall be liable to any proceedings in any court in respect of anything said or any vote given by him when taking part in proceedings of the Legislative Assembly of any State or of any committee thereof.&lt;br /&gt;(4) Clause (2) shall not apply to any person charged with an offence under the law passed by Parliament under Clause (4) of Article 10 or with an offence under the Sedition Act 1948 as amended by the Emergency (Essential Powers) Ordinance No. 45, 1970.&lt;br /&gt;PART VI - RELATIONS BETWEEN THE FEDERATION AND THE STATES&lt;br /&gt;Chapter 1 - Distribution of legislative powers&lt;br /&gt;73&lt;br /&gt;In exercising the legislative powers conferred on it by this Constitution -&lt;br /&gt;(a) Parliament may make laws for the whole or any part of the Federation and laws having effect outside as well as within the Federation;&lt;br /&gt;(b) the Legislature of a State may make laws for the whole or any part of that State.&lt;br /&gt;74&lt;br /&gt;(1) Without prejudice to any power to make laws conferred on it by any other Article, Parliament may make laws with respect to any of the matters enumerated in the Federal List of the Concurrent List (that is to say, the First or Third List set out in the Ninth Schedule).&lt;br /&gt;(2) Without prejudice to any power to make laws conferred on it by any other Article, the Legislature of a State may make laws with respect to any of the matters enumerated in the State List (that is to say, the Second List set out in the Ninth Schedule) or the Concurrent List.&lt;br /&gt;(3) The power to make laws conferred by this Article is exercisable subject to any conditions or restrictions imposed with respect to any particular matter by this Constitution.&lt;br /&gt;(4) Where general as well as specific expressions are used in describing any of the matters enumerated in the Lists set out in the Ninth Schedule the generality of the former shall not be taken to be limited by the latter.&lt;br /&gt;75&lt;br /&gt;75. If any State law is inconsistent with a federal law, the federal law shall prevail and the State law shall, to the extent of the inconsistency, be void.&lt;br /&gt;76&lt;br /&gt;(1) Parliament may make laws with respect to any matter enumerated in the State List, but only as follows, that is to say:&lt;br /&gt;(a) for the purposed of implementing any treaty, agreement or convention between the Federation and any other country, or any decision of an international organization of which the Federation is a member; or&lt;br /&gt;(b) for the purpose of promoting uniformity of the laws of two or more State; or&lt;br /&gt;(c) if so requested by the Legislative Assembly of any State.&lt;br /&gt;(2) No law shall be made in pursuance of paragraph (a) of Clause (1) with respect to any matters of Islamic law or the custom of the Malays or to any matters of native law or custom in the States of Sabah and Sarawak and no Bill for a law under that paragraph shall be introduced into either House of Parliament until the Government or any State concerned has been consulted.&lt;br /&gt;(3) Subject to Clause (4), a law made in pursuance of paragraph (b) or paragraph (c) of Clause (1) shall not come into operation in any State until it has been adopted by a law made by the Legislature of that State, and shall then be deemed to be a State law and not a federal law, and may accordingly be amended or repealed by a law made by the Legislature.&lt;br /&gt;(4) Parliament may, for the purpose only of ensuring uniformity of law and policy, make laws with respect to land tenure, the relations of landlord and tenant, registration of titles and deeds relating to land, transfer of land, mortgages, leases and charges in respect of land, easements and other rights and interests in land, compulsory acquisition of land, rating and valuation of land, and local government; and Clauses (1) (b) and (3) shall not apply to any law relating to any such matter.&lt;br /&gt;76a&lt;br /&gt;(1) It is hereby declared that the power of Parliament to make laws with respect to a matter enumerated in the Federal List includes power to authorise the Legislatures of the States or any of them, subject to such conditions or restrictions (if any) as Parliament may impose, to make laws with respect to the whole or any part of that matter.&lt;br /&gt;(2) Notwithstanding Article 75, a State law made under authority conferred by Act of Parliament as mentioned in Clause (1) may, if and to the extent that the Act so provides, amend or repeal (as regards the State in question) any federal law passed before that Act.&lt;br /&gt;(3) Any matter with respect to which the Legislature of a State is for the time being authorised by Act of Parliament to make laws shall for purposes of Articles 79, 80 and 82 be treated as regards the State in question as if it were a matter enumerated in the Concurrent List.&lt;br /&gt;77&lt;br /&gt;77. The Legislature of a State shall have power to make laws with respect to any matter not enumerated in any of the Lists set out in the Ninth Schedule, not being a matter in respect of which Parliament has power to make laws.&lt;br /&gt;78&lt;br /&gt;In so far as any law made by Parliament or any regulation made in pursuance of such a law restricts the rights of a State or its residents to the use for navigation or irrigation of any river wholly within that State it shall not have effect in that State unless it has been approved by a resolution of the Legislative Assembly of that State supported by a majority of the total number of its members.&lt;br /&gt;79&lt;br /&gt;(1) Where it appears to the presiding officer of either House of Parliament or of the Legislative Assembly of any State that a Bill or an amendment to a Bill proposes a change in the law relating to any of the matters enumerated in the Concurrent List, or to any of the matters enumerated in the State List with respect to which the Federation is exercising functions in accordance with Article 94, he shall certify the Bill or amendment for the purposes of this Article.&lt;br /&gt;(2) A Bill or amendment certified under this Article shall not be proceeded with until four weeks have elapsed since its publication, unless the presiding officer, being satisfied that the State Governments, or as the case may be, the Federal Government, have been consulted, allows it to be proceeded with on the ground of urgency.&lt;br /&gt;Chapter 2 - Distribution of executive powers&lt;br /&gt;80&lt;br /&gt;(1) Subject to the following provisions of this Article the executive authority of the Federation extends to all matters with respect to which Parliament may make laws, and the executive authority of a State to all matters with respect to which the Legislature of that State may make laws.&lt;br /&gt;(2) The executive authority of the Federation does not extend to any matter enumerated in the State List, except in so far is provided in Articles 93 to 95, nor to any matter enumerated in the Concurrent List, except in so far as may be provided by federal or State law; and so far as federal or State law confers executive authority on the Federation with respect to any matter enumerated in the Concurrent List it may do so to the exclusion of the executive authority of the State.&lt;br /&gt;(3) So far as a law made under Article 76 (4) makes provisions for conferring executive authority on the Federation it shall not operate in any State unless approved by resolution of the Legislative Assembly of that State.&lt;br /&gt;(4) Federal law may provide that the executive authority of a State shall extend to the administration of any specified provisions of federal law and may for that purpose confer powers and impose duties or any authority of the State.&lt;br /&gt;(5) Subject to any provisions of federal or State law, arrangements may be made between the Federation and a State for the performance of any functions by the authorities of the one on behalf of the authorities of the other and such arrangements may provide for the making of payments in respect of any costs incurred under the arrangements.&lt;br /&gt;(6) Where, in pursuance of Clause (4), any functions are conferred by federal law on any authority of a State the Federation shall make such payments to the State as may be agreed between the Federation and the State or as may in default of agreement be determined by a tribunal appointed by the Lord President of the Supreme Court.&lt;br /&gt;81&lt;br /&gt;The executive authority of every State shall be so exercised-&lt;br /&gt;(a) as to ensure compliance with any federal law applying to that State; and&lt;br /&gt;(b) as not to impede or prejudice the exercise of the executive authority of the Federation.&lt;br /&gt;Chapter 3 - Distribution of financial burdens&lt;br /&gt;82&lt;br /&gt;Where any law or executive action relating to any of the matters enumerated in the Concurrent List involves expenditure, such action shall be taken under this Constitution as will ensure that, unless otherwise agreed, the burden of that expenditure is borne-&lt;br /&gt;(a) by the Federation, if the expenditure results either from federal commitments or from State commitments undertaken in accordance with federal policy and with the specific approval of the Federal Government;&lt;br /&gt;(b) by the State or States concerned, if the expenditure results from State commitments undertaken by the State or States on its or their own authority.&lt;br /&gt;Chapter 4 - Land&lt;br /&gt;83&lt;br /&gt;(1) If the Federal Government is satisfied that land in a State, not being alienated land, is needed for federal purposes, that Government may, after consultation with the State Government, require the State Government, and it shall then be the duty of that Government, to cause to be made to the Federation, or to such public authority as the Federal Government may direct, such grant of the land as the Federal Government may direct:&lt;br /&gt;Provided that the Federal Government shall not require the grant of any land reserved for a State purpose unless it is satisfied that it is in the national interest so to do.&lt;br /&gt;(2) Where in accordance with Clause (1) the Federal Government requires the State Government to cause to be made a grant of land in perpetuity, the grant shall be made without restrictions as to the use of the land but shall be subject to the payment annually of an appropriate quit rent and the Federation shall pay to the State a premium equal to the market value for the grant; and where the Federal Government so requires the State Government to cause to be granted any other interest in land, the Federation shall pay to the State the just annual rent therefor and such premium, if any is required by the State Government, as may be just:&lt;br /&gt;Provided that if the value of the land has been increased by means of any improvement made (otherwise than at the expense of the State) while the land was reserved for federal purposes, the increase shall not be taken into consideration in determining the market value, rent or premium for the purposes of this Clause.&lt;br /&gt;(3) Where a requirement is made under Clause (1) in respect of any land which, at the date of the requirement, was intended for any State purpose, then if-&lt;br /&gt;(a) other land is acquired by the State for that purpose in substitution for the first-mentioned land; and&lt;br /&gt;(b) the cost of the land so acquired exceeds the amount paid by the Federation (otherwise than as rent) in accordance with Clause (2) in respect of the interest granted to the Federation,&lt;br /&gt;the Federation shall pay to the State such sum as may be just in respect of the excess.&lt;br /&gt;(4) Where a further grant is made in pursuance of this Article in respect of land an interest in which is vested in the Federation or any public authority, any sums payable by way of premium under Clause (2) in respect of the further grant shall be reduced by an amount equal to the market value of any improvements made (otherwise than at the expense of the State) since that interest became vested as aforesaid.&lt;br /&gt;(5) The foregoing provisions of this Article (except Clause (3)) shall apply in relation to alienated land as they apply in relation to land not being alienated land, but subject to the following modifications:&lt;br /&gt;(a) in Clause (1), the words "after consultation with the State Government" shall be omitted;&lt;br /&gt;(b) where a requirement is made under that Clause, it shall be the duty of the State Government to cause to be acquired by agreement or compulsorily such interest in the land as may be necessary for complying with the requirement;&lt;br /&gt;(c) any expenses incurred by the State in or in connection with the acquisition of land in accordance with paragraph (b) shall be repaid by the Federation, except that if the acquisition is by agreement the Federation shall not, unless it is party to the agreement, by liable to pay more than it would have paid on a compulsory acquisition;&lt;br /&gt;(d) any sum paid by the Federation to the State in accordance with paragraph (c) shall be taken into consideration in determining for the purposes of Clause (2) the market value, the appropriate quit rent or the just annual rent, and shall be deducted from any premium to be paid by the Federation under that Clause.&lt;br /&gt;(6) Where a grant is made to the Federation in pursuance of Clause (1) in respect of land which, or an interest in which, was acquired by the State Government at the expense of the Government of the Federation of Malaya before Merdeka Day, paragraph (d) of Clause (5) shall apply to the sums paid in respect of the acquisition by the Government of the Federation of Malaya as if they were sums paid by the Federation in accordance with paragraph (c) of Clause (5); and Clause (3) shall not apply to any such land.&lt;br /&gt;(7) Nothing in this Article shall prevent the reservation of land in a State for federal purposes on such terms and conditions as may be agreed between the Federal Government and the Government of the State, or affect the power of the appropriate authority in a State to acquire in accordance with any law for the time being in force any alienated land for federal purposes without a requirement by the Federal Government under this Article.&lt;br /&gt;84&lt;br /&gt;(1) Where any interest in land in a State vested in the Federation or a public authority for federal purposes ceases to be required for federal purposes, it shall revert to that State if the State Government agrees to pay to the Federation-&lt;br /&gt;(a) in a case where the land, or an interest therein, was acquired by the State Government in pursuance of Clause (5) of Article 83, or was acquired by the State Government at the expense of the Government of the Federation of Malaya before Merdeka Day, an amount equal to the market value of the interest vested in the Federation or public authority;&lt;br /&gt;(b) in any other case, at the option of the State Government, either-&lt;br /&gt;(i) an amount equal to the market value of that interest; or&lt;br /&gt;(ii) an amount equal to the sums paid (otherwise than as rent) by the Federation, or by the Government of the Federation of Malaya before Merdeka Day, in respect of the grant of that interest, together with the market value of any improvements made (otherwise than at the expense of the State) to the land after that grant.&lt;br /&gt;(2) Where any interest in land to which Clause (1) applies does not revert to the State in accordance with that Clause, the Federal Government or the public authority, as the case may be, may sell the interest on such terms and conditions as that Government or authority may think fit.&lt;br /&gt;85&lt;br /&gt;(1) Where any land in a State which is reserved for any federal purposes ceases to be required for those purposes, the Federal Government shall offer to release the land to the State on condition that the State pays to the Federation-&lt;br /&gt;(a) the market value of any improvements made (otherwise than at the expense of the State) while the land was in use for federal purposes; and&lt;br /&gt;(b) the amount, if any, paid by the Federation, or paid before Merdeka Day by the Government of the Federation of Malaya, in respect of the cost of acquisition of any interest in the land by the State Government;&lt;br /&gt;and if the State Government accepts the offer the reservation shall cease.&lt;br /&gt;(2) Where the State Government does not accept an offer made in accordance with Clause (1), then, unless by agreement between the Federal Government and the State Government the land is reserved for another federal purpose, the Federal Government may require the State Government, and it shall then be the duty of that Government, to cause to be made to the Federation a grant of the land in perpetuity without restrictions as to the use of the land, but subject to the payment of a premium equal to the market value of the land reduced by the amounts which would have been payable to the Federation under Clause (1) if the said offer had been accepted, and to the payment annually of an appropriate quit rent; and where such a grant is made to the Federation, the Federal Government may sell and transfer or lease the land on such terms and conditions as it may think fit.&lt;br /&gt;(3) Except as provided by this Article, land in a State which is reserved for federal purposes shall not cease to be so reserved, and all land so reserved shall be controlled and managed by or on behalf of the Federal Government.&lt;br /&gt;86&lt;br /&gt;(1) Where any interest in land is vested in the Federation, the Federation may, subject to Article 84 and to Clause (2) of this Article, dispose of that interest or any smaller interest in the land.&lt;br /&gt;(2) Every such disposition of an interest in land shall be made conditional on the land being used for a federal purpose specified therein, and no such disposition shall be made to a person other than a public authority except-&lt;br /&gt;(a) under and in accordance with the provisions of federal law; or&lt;br /&gt;(b) by an order of the Yang-di-Pertuan Agong laid and approved in accordance with Clause (3):&lt;br /&gt;Provided that nothing in this Clause shall apply to a disposition authorised by Article 84 or Article 85, or to a disposition by the Federation to any person for the purposes of the implementation of any treaty, agreement or convention with any other country, or to any person in his capacity as consular or diplomatic representative of any other country.&lt;br /&gt;(3) An order of the Yang-di-Pertuan Agong under paragraph (b) of Clause (2) shall be laid before both Houses of Parliament and shall not take effect until it is approved by resolution of each House.&lt;br /&gt;(4) Except as provided by Article 84, no interest in land vested for federal purposes in a public authority, or vested in any other person by virtue of a disposition under this Article, shall be disposed of by that authority or person otherwise than to the Federation.&lt;br /&gt;(5) Where any interest in land in a State is disposed of by or to the Federation or any public authority in pursuance of this Article or of Article 84 and 85, it shall be the duty of the Government of that State to register the transaction accordingly.&lt;br /&gt;(6) The foregoing provisions of this Article shall not apply to any land or interest in land in the Federal Territory of Kuala Lumpur or the Federal Territory of Labuan howsoever vested in the Federation, and the Federation may dispose of such land or interest.&lt;br /&gt;87&lt;br /&gt;(1) Where any dispute arises between the Federal Government and a State Government as to the making of any payment by or to the Federation under the foregoing Articles of this Chapter, or as to the amount of any such payment, the dispute shall be referred, at the instance either of the Federal Government or of the State Government, to the Lands Tribunal appointed in accordance with this Article.&lt;br /&gt;(2) The Lands Tribunal shall consist of-&lt;br /&gt;(a) a chairman, who shall be appointed by the Lord President of the Supreme Court and who shall be, or have been, or be qualified to be a judge of the Supreme Court or a High Court, or shall before Malaysia Day have been a judge of the Supreme Court;&lt;br /&gt;(b) a member who shall be appointed by the Federal Government; and&lt;br /&gt;(c) a member who shall be appointed by the State Government.&lt;br /&gt;(3) The practice and procedure of the Lands Tribunal shall be regulated by rules of court framed by the Rules Committee or other authority having power under written law to make rules or orders regulating the practice and procedure of the Supreme Court.&lt;br /&gt;(4) An appeal shall lie from the Lands Tribunal to the Supreme Court on any question of law.&lt;br /&gt;88&lt;br /&gt;In their application to any of the States not having a Ruler, Articles 83 to 87 shall have effect-&lt;br /&gt;(a) subject to such adaptations (if any) as Parliament may by law provide, being adaptations required to secure that they apply (as nearly as practicable having regard to differences in the system of land tenure) in the same manner as they apply to other States and&lt;br /&gt;(b) in the case of the States of Sabah and Sarawak with the omission in article 83 of paragraph (a) of Clause (5).&lt;br /&gt;89&lt;br /&gt;(1) Any land in State which immediately before Merdeka Day was a Malay reservation in accordance with the existing law until otherwise provided by an Enactment-&lt;br /&gt;(a) passed by a majority of the total number of members of the Legislative Assembly and by the votes of not less than two-thirds of the members present and voting; and&lt;br /&gt;(b) approved by resolution of each house of Parliament passed by a majority of the total number of members by that House and by the voices of not less than two-thirds of the members voting.&lt;br /&gt;(1A) Any law made under Clause (1) providing for the forfeiture or reversal to the State Authority, or for the deprivation, of the ownership of any Malay reservation, or of any right or interest therein, on account of any person, or any corporation, company or other body (whether corporate or unincorporated) holding the same ceasing to be qualified or competent under the relevant law relating to Malay reservations to hold the same, shall not be invalid on the ground of inconsistency with Article 13.&lt;br /&gt;(2) Any land in a State which is not for the time being a Malay reservation in accordance with the existing law and has not been developed or cultivated may be declared as a Malay reservation in accordance with that law:&lt;br /&gt;Provided that-&lt;br /&gt;(a) where any land in a State is declared a Malay reservation under this Clause, an equal area of land in that State which has not been developed or cultivated shall be made available for general alienation; and&lt;br /&gt;(b) the total area of land in a State for the time being declared as a Malay reservation under this Clause shall not at any time exceed the total area of land in that State which has been made available for general alienation in pursuance of paragraph (a).&lt;br /&gt;(3) Subject to Clause (4), the Government of any State may, in accordance with the existing law, declare as a Malay reservation-&lt;br /&gt;(a) any land acquired by that Government by agreement for that purpose;&lt;br /&gt;(b) on the application of the proprietor, and with the consent of every person having a right or interest therein, any other land;&lt;br /&gt;and shall, in accordance with the existing law, immediately declare as a Malay reservation, in a case where any land ceases to be a Malay reservation, any other land of a similar character and of an area not exceeding the area of that land.&lt;br /&gt;(4) Nothing in this article shall authorise the declaration as a Malay reservation of any land which at time of the declaration is owned or occupied by a person who is not a Malay or in or over which such a person has then any right or interest.&lt;br /&gt;(5) Without prejudice to Clause (3), the Government of any State may, in accordance with law, acquire land for the settlement of Malays or other communities, and establish trusts for that purpose.&lt;br /&gt;(6) In this Article "Malay reservation" means land reserved for alienation to Malays or to natives of the State in which it lies; and "Malay" includes any person who, under the law of the State in which he is resident, is treated as a Malay for the purposes of the reservation of land.&lt;br /&gt;(7) Subject to Article 161a, this Article shall have effect notwithstanding any other provision of this Constitution; but (without prejudice to any such other provision) no land shall be retained or declared as a Malay reservation except as provided by this Article and Article 90.&lt;br /&gt;(8) The provisions of this article shall apply to the Federal Territory of Kuala Lumpur in the like manner that they apply to a state, save that Clause (1) in its application to the Federal Territory of Kuala Lumpur shall be modified to read that any land in the Federal Territory of Kuala Lumpur which immediately before Merdeka Day was a Malay reservation in accordance in accordance with that law until otherwise provided by an Act of Parliament passed by a majority of the total number of members of each House of Parliament and by the votes of not less than two- thirds of the members present and voting in each House.&lt;br /&gt;90&lt;br /&gt;(1) Nothing in this Constitution shall affect the validity of any restrictions imposed by the law on the transfer or lease of customary land in the State of Negeri Sembilan or the State of Malacca, or of any interesting such land.&lt;br /&gt;(1A) For the purpose of Clause (1) -&lt;br /&gt;(a) "transfer" includes any charge, transmission or vesting, or creation of any lien or trust, or entry of any caveat, or any other form of dealing or disposal of whatever description or nature; and&lt;br /&gt;(b) "lease" includes any tenancy of whatever form or duration.&lt;br /&gt;(2) Notwithstanding anything in this Constitution, the existing law in the State of Trengganu with respect to Malay holdings shall continue in force until otherwise provided by an Enactment of the Legislature of that State passed and approved as described in Clause (1) of Article 89.&lt;br /&gt;(3) Any such Enactment of the Legislature of the State of Terengganu may make provision for Malay reservations corresponding with the existing law in force in any other State of a ruler; and in that event the said Article 89 shall have effect in relation to Trengganu subject to the following modifications, that is to say-&lt;br /&gt;(a) in Clause (1), for the reference to land which immediately before Meredeka Day was a Malay reservation in accordance with the existing law, there shall be substituted a reference to land which, immediately before the passing of the said Enactment, was a Malay holding; and&lt;br /&gt;(b) subject as aforesaid, any reference to the existing law shall be construed as a reference to the said Enactment.&lt;br /&gt;91&lt;br /&gt;(1) There shall be a National Land Council consisting of a Minister as chairman, one representative from each of the States, who shall be appointed by the Ruler of Yany di- Pertua Negeri, and such number of representatives of the Federal Government as that Government may appoint, but subject to Clause (5) of Article 95E, the number of representatives of the Federal Government shall not exceed 10.&lt;br /&gt;(2) The chairman may vote on any question before the National Land Council but shall not have a casting vote.&lt;br /&gt;(3) The National Land Council shall be summoned to meet by the chairman as often as he considers necessary but there shall be at least one meeting in every year.&lt;br /&gt;(4) If the chairman of a representative of a State or of the Federal Government in unable to attend a meeting, the authority by whom he was appointed may appoint another person to take his place at that meeting.&lt;br /&gt;(5) It shall be the duty of the National Land Council to formulate from time to time in consultation with the Federal Government, the State Governments and the National Finance Council a national policy for the promotion and control of the utilisation of land throughout the Federation for mining, agriculture, forestry or any other purpose, and for the administration of any laws relating thereto; and the Federal and State Governments shall follow the policy so formulated.&lt;br /&gt;(6) The Federal Government or the Government of any State my consult the National Land Council in respect of any other matter relating to the utilization of land or in respect of any purposed legislation dealing with land or of the administration of any such law, and it shall be the duty of the National Land Council to advise that Government on any such matters.&lt;br /&gt;Chapter 5 - National development&lt;br /&gt;92&lt;br /&gt;(1) If, after a recommendation from an expert committee and after consultation with the National Finance Council, The National Land Council and the Government of any State concerned, the Yang di- Pertuan Agong is satisfied that it is conductive to the national interest that a development plan be put into operation in any area or areas in one or more of the States, the Yang di- Pertuan Agong may, after publishing the plan, proclaim the area or areas as a development area; and thereupon Parliament shall have power to give effect to the development plan or any part thereof, notwithstanding that any of the matters to which the plan relates are matters with respect to which, apart from this Article, only States would have power to make laws.&lt;br /&gt;(2) Any Act passed in pursuance of this Article shall recite that it has been so passed and that the provisions of Clause (1) have been complied with; and Article 79 shall not apply ta any Bill for such an Act or any amendment to such a Bill.&lt;br /&gt;(3) In this Article, "development plan" means a plan for the development, improvement, or conservation of the natural resources of a development area, the exploitation of such resources, or the increase of means of employment in the area.&lt;br /&gt;(4) Without prejudice to their power under any other Article to require any interest in land to be acquired or granted for federal purposes, the Federal Government may from time to time require the reservation for the purposes for a development plan, to such extend as they may specify, of any land in a development area which is not occupied by private persons: but any diminution, in consequence of the reservation of the annual revenue received by a State shall be made good to the State by the Federation.&lt;br /&gt;(5) All income received by the Federation through the operation of a development plan shall, subject to Clause (6). Be applied-&lt;br /&gt;(a) in the first instance, for the provision of capital and the meeting of working expenses for the development plan;&lt;br /&gt;(b) in the second instance, for the repayment to the Federation of any expenditure, including expenditure under Clause (4), incurred by the Federation in operating the plan; and&lt;br /&gt;(c) as to the balance, for payments to the State in which the development area is situated in two or more States, to those States in such proportions as the Federal Government may determine.&lt;br /&gt;(6) If it is agreed between the Federal Government and the Government of any State which includes the whole or any part of the development area that any expenditure incurred in operating the development plan is to be met by the State, any expenditure so met shall be repaid to the State and the repayment shall rank pari passu with the repayment to the Federation of any expenditure incurred by the Federation.&lt;br /&gt;(7) Parliament may repeal or amend any Act passed in pursuance of this Article, and for that purpose may make such incidental and consequential provisions as it may consider necessary.&lt;br /&gt;(8) Nothing in this Article shall affect the power of Parliament or of the Legislature of any State-&lt;br /&gt;(a) to impose such taxes or rates as it is authorised to impose under any other provision of this Constitution; or&lt;br /&gt;(b) to make from the Federal Consolidated Fund or the State Consolidated Fund, as the case may be, grants not repayable under Clause (5) or (6);&lt;br /&gt;except that where, in pursuance of Clause (1), a rate is imposed on any property by federal law which, but for this Article, might have been imposed by State law, no rate of the same kind shall be imposed by State law for any period for which the rate imposed by federal law is payable.&lt;br /&gt;Chapter 6 - Federal surveys, advice to States and inspection of State activities&lt;br /&gt;93&lt;br /&gt;(1) The Federal Government may conduct such inquiries (whether by Commission or otherwise), authorise such surveys and collect and publish such statistics as it thinks fit, notwithstanding that such inquiries, surveys and collection and publication of statistics relate to a matter with regard to which the Legislature of a State may make laws.&lt;br /&gt;(2) It shall be the duty if the Government of a State, and of all officers and authorities thereof, to assist the Federal Government in the execution of its powers under this Article; and for this purpose the Federal Government may give such directions as it may deem necessary.&lt;br /&gt;94&lt;br /&gt;(1) The executive authority of the Federation extends to the conduct of research, the provision and maintenance of experimental and demonstration stations, the giving of advice and technical assistance to the Government of any State, and the provision of education, publicity, and demonstration for the inhabitants of any State, in respect of any of the matters with respect to which the Legislature of a State may make laws; and the agricultural and forestry officers of any State shall accept any professional advice given to the Government of that State under this Clause.&lt;br /&gt;(2) Notwithstanding anything in this Constitution, the existing Departments of Agriculture, Commissioner of Lands, Forestry and Social Welfare may continue to exercise the functions exercised by them immediately before Merdeka Day.&lt;br /&gt;(3) Nothing in this Constitution shall prevent the Federal Government from establishing Ministries or Departments of Government to exercise the functions of the Federal Government under Article 93 and this Article in relation to matters within the legislative authority of a State, and such matters may include soil conservation, local government and town and country planning.&lt;br /&gt;95&lt;br /&gt;(1) Subject to Clause (3), in exercising the executive authority of the Federation any officer authorised by the Federal Government may inspect any department or work of a State Government with a view to making a report thereon to the Federal Government.&lt;br /&gt;(2) A report made under this Article shall, if the Federal Government so direct, to be communicated to the Sate Government and laid before the Legislative Assembly of the State.&lt;br /&gt;(3) This Article does not authorise the inspection of any department or work dealing only with or carried on only with respect to matters within the exclusive legislative authority of a Stat&lt;br /&gt;Chapter 7 - National Council for Local Government&lt;br /&gt;95a&lt;br /&gt;(1) There shall be a National Council for Local Government consisting of a Minister as Chairman, one representative from each of the States, who shall be appointed by the Ruler or Yang di- Pertua Negeri, and such number of representatives of the Federal Government as that Government may appoint but, subject to Claus (5) of Article 95E, the number of representatives of the Federal Government shall not exceed ten.&lt;br /&gt;(2) The Chairman may vote on any question before the National Council for Local Government and shall have a casting vote.&lt;br /&gt;(3) The National Council for Local Government shall be summoned to meet by the Chairman as often as he considers necessary but there shall be at least one meeting in every year.&lt;br /&gt;(4) If the Chairman or a representative of a State or of the Federal Government is unable to attend a meeting, the authority by whom he was appointed may appoint another person to take his place at that meeting.&lt;br /&gt;(5) It shall be the duty of the National Council for Local Government to formulate from time to time in consultation with the Federal Government and the State Governments a National policy for the promotion, development and control of local government throughout the Federation and for the administration of any laws relating thereto; and the Federal and State Governments shall follow the policy so formulated.&lt;br /&gt;(6) It shall also be the duty of the Federal Government and the Government of any State to consult the National Council for Local Government in respect of any proposed legislation dealing with local government and it shall be the duty of the National Council for Local Government to advise those Governments on any such matter.&lt;br /&gt;(7) The Federal Government or the Government of any State may consult the National Council for Local Government in respect of any other matter relating to local government, and it shall be the duty of the National Council and Local Government to advise that Government on any such matter.&lt;br /&gt;Chapter 8 - Application to States of Sabah and Sarawak&lt;br /&gt;95b&lt;br /&gt;(1) In the case of the States of Sabah and Sarawak-&lt;br /&gt;(a) the supplement to List II set out in the Ninth Schedule shall be deemed to form part of the State List, and the matters enumerated therein shall be deemed not to be included in the Federal List or Concurrent List; and&lt;br /&gt;(b) the supplement to List III set out in the Ninth Schedule shall; subject to the State List, be deemed to form part of the Concurrent List, and the matters enumerated therein shall be deemed not to be included in the Federal List (but not so as to affect the construction of the State List, where it refers to the Federal List).&lt;br /&gt;(2) Where by virtue of Clause (1) an item is included in the Concurrent List for a State for a period only, the expiration or termination of that period shall not affect the continued operation of any State law passed by virtue of the item, save as provided by federal or State law.&lt;br /&gt;(3) The Legislature of the State of Sabah or Sarawak may also make laws for imposing sales taxes, and any sales tax imposed by State law in the State of Sabah or Sarawak shall be deemed to be among the matters enumerated in the State List and not in the Federal List; but-&lt;br /&gt;(a) there shall not in the charging or administration of a State sales tax be any discrimination between goods of the same description according to the place in which they originate; and&lt;br /&gt;(b) the charge for any federal sales tax shall be met out of sums collected from a person liable for that tax before the charge for a State sales tax.&lt;br /&gt;95c&lt;br /&gt;(1) Subject to the provisions of any Act of Parliament passed of the Malaysia Day, the Yang di- Pertuan Agong may by order make as respects any State any such provision as may be made by Act of Parliament-&lt;br /&gt;(a) for authorising the Legislator of the State to make laws as mentioned in Article 76A; or&lt;br /&gt;(b) for extending the executive authority of the State, and the powers or duties of any authority of the State, as mentioned in Clause (4) of Article 80.&lt;br /&gt;(2) An order made by the virtue of paragraph (a) of Clause (1) shall not authorise the Legislature of a State to amend or repeal an Act of Parliament passed after Malaysia Day, unless the Act so provides.&lt;br /&gt;(3) Clause (3) of Article 76A and Clauses (6) of Article 80 shall apply in relation to an order under paragraph (a) respectively of Clause (1) of this Article as they apply in relation to an Act of Parliament.&lt;br /&gt;(4) Where an order under this Article is revoked by a later order, the later order may include provision for continuing in force (generally or to such extent or for such purposes as the order may specify) any State law passed by virtue of the earlier order or any subsidiary legislation made or thing done under any such State law, and from the coming into operation of the later order any State law thereby continued in force shall have effect as federal law:&lt;br /&gt;Provided that no provision shall be continued in force by virtue of this Clause if or in so far as it could not have been made by Act of Parliament.&lt;br /&gt;(5) Any order of the Yang di- Pertuan Agong under this Article shall be laid before each House of Parliament.&lt;br /&gt;95d&lt;br /&gt;In relation to the State of Sabah or Sarawak, Clause (4) of Article 76 shall not apply, nor shall paragraph (b) of Clause (1) of that Article enable Parliament to make laws with respect to any of the matters mentioned in Clause (4) of that Article.&lt;br /&gt;95e&lt;br /&gt;(1) In relation to the State of Sabah or Sarawak Articles 91, 92, 94 and 95A shall have effect subject to the following Clauses.&lt;br /&gt;(2) Subject to Clause (5), under Article 91 and under Article 95A the State Government shall not be required to follow the policy formulated by the National Land Council or by the National Council for Local Government, as the case may be, but the representative of the State shall not be entitled to vote on questions before the Council.&lt;br /&gt;(3) Under Article 92 no area in the State shall be proclaimed a development area for the purposes of any development plan without the concurrence of the Yang di- Pertua Negeri.&lt;br /&gt;(4) Under Clause (1) of Article 94 (under which in respect of matters in the State List the Federation may conduct research, give advice and technical assistance, etc.) the agricultural and forestry officers of the State of Sabah and Sarawak shall consider, but shall not be required to accept, professional advice given to the Government of the State.&lt;br /&gt;(5) Clause (2) shall cease to apply to a State-&lt;br /&gt;(a) as regards Article 91, if Parliament so provides with the concurrence of the Yang di- Pertua Negeri; and&lt;br /&gt;(b) as regards Article 95A, if Parliament so provides with the concurrence of the Legislative Assembly;&lt;br /&gt;but for each representative of the State of Sabah or Sarawak becoming entitled, by virtue of this Clause, to vote on questions before the National Land Council or National Council for Local Government, one shall be added to the maximum number of representatives of the Federal Government on that Council.&lt;br /&gt;PART VII - FINANCIAL PROVISIONS&lt;br /&gt;Chapter 1 - General&lt;br /&gt;96&lt;br /&gt;No tax or rate shall be levied by or for the purposes of the Federation except by or under the authority of federal law.&lt;br /&gt;97&lt;br /&gt;(1) All revenues and moneys howsoever raised or received by the Federation shall, subject to the provisions of this Constitution and of federal law, be paid into and form one fund, to be known as the Federal Consolidated Fund.&lt;br /&gt;(2) All revenues and moneys howsoever raised or received by a State shall, subject to Clause (3) and to any law, be paid into and form one fund, to be known as the Consolidated Fund of the State.&lt;br /&gt;(3) If in accordance with State law or in respect of the Federal Territories of Kuala Lumpur and Labuan, in accordance with federal law any Zakat, Fitrah, Bait-ul-Mal or similar Islamic religious revenue is raised, it shall be paid into a separate fund and shall not be paid out except under the authority of State law or federal law, as the case may be.&lt;br /&gt;(4) Unless the context otherwise requires, any reference in this Constitution to the Consolidated Fund shall be construed as a reference to the Federal Consolidated Fund.&lt;br /&gt;98&lt;br /&gt;(1) There shall be charged on the Consolidated Fund, in addition to any grant, remuneration or other moneys so charged by any other Article or federal law-&lt;br /&gt;(a) all pensions, compensation for loss of office and gratuities for which the Federation is liable;&lt;br /&gt;(b) all debt charges for which the Federation is liable; and&lt;br /&gt;(c) any moneys required to satisfy any judgment, decision or award against the Federation by any court or tribunal.&lt;br /&gt;(2) In making payment of any grant to a State in accordance with the provisions of this Part, the Federation may deduct the amount of any debt charges payable to the Federation by the State and charged on the Consolidated Fund of that State.&lt;br /&gt;(3) For the purposes of this Article debt charges include interest, sinking fund charges, the repayment or amortisation of debt, and all expenditure in connection with the raising of loans on the security of the Consolidated Fund and the service and redemption of debt created thereby.&lt;br /&gt;99&lt;br /&gt;(1) The Yang di- Pertuan Agong shall, in respect of every financial year, cause to be laid before the House of Representatives a statement of the estimated receipts and expenditure of the Federation for that year, and, unless Parliament in respect of any year otherwise provides, that statement shall be so laid before the commencement of that year:&lt;br /&gt;Provided that there may be separate statements of estimated receipts and estimated expenditure, and in that case it shall not be necessary for the statement of receipts to be so laid before the commencement of the year to which it relates.&lt;br /&gt;(2) The estimates of expenditure shall show-&lt;br /&gt;(a) the total sums required to meet expenditure charged on the Consolidated Fund; and&lt;br /&gt;(b) subject to Clause (3), the sums required to meet the expenditure for other purposes proposed to be met from the Consolidated Fund.&lt;br /&gt;(3) The sums to be shown under paragraph (b) of Clause (2) do not include-&lt;br /&gt;(a) sums representing the proceeds of any loan raised by the Federation for specific purposes and appropriated for those purposes by the Act authorising the raising of the loan;&lt;br /&gt;(b) sums representing any money or interest on money received by the Federation subject to a trust and to be applied in accordance with the terms of the trust;&lt;br /&gt;(c) sums representing any money held by the Federation which has been received or appropriated for the purpose of any trust fund established by or in accordance with Federal law.&lt;br /&gt;(4) The said statement shall also show, so far as is practicable, the assets and liabilities of the Federation at the end of the last completed financial year, the manner in which those assets are invested or held, and the general purposes in respect of which those liabilities are outstanding.&lt;br /&gt;100&lt;br /&gt;The expenditure to be met from the Consolidated Fund but not charged thereon, other than expenditure to be met by such sums as are mentioned in Clause (3) of Article 99, shall be included in a Bill, to be known as a Supply Bill, providing for the issue from the Consolidated Fund of the sums necessary to meet that expenditure and the appropriation of those sums for the purposes specified therein.&lt;br /&gt;101&lt;br /&gt;If in respect of any financial year it is found-&lt;br /&gt;(a) that the amount appropriated by the Supply Act for any purpose is insufficient, or that a need has arisen for expenditure for a purpose for which no amount has been appropriated by the Supply Act; or&lt;br /&gt;(b) that any moneys have been expended for any purpose in excess of the amount (if any) appropriated for that purpose by the Supply Act,&lt;br /&gt;a supplementary estimate showing the sums required or spent shall be laid before the House of Representatives and the purposes of any such expenditure shall be included in a Supply Bill.&lt;br /&gt;102&lt;br /&gt;Parliament shall have power in respect of any financial year-&lt;br /&gt;(a) before the passing of the Supply Bill, to authorise by law expenditure for part of the year;&lt;br /&gt;(b) to authorise by law expenditure for the whole or part of the year otherwise than in accordance with Articles 99 to 101, if owing to the magnitude or indefinite character of any service or to circumstances of unusual urgency if appears to Parliament to be desirable to do so.&lt;br /&gt;103&lt;br /&gt;(1) Parliament may by law provide for the creation of a Contingencies Fund and for authorising the Minister charged with responsibility for finance, if satisfied that there has arisen an urgent and unforeseen need for expenditure for which no other provision exists, to make advances from the Contingencies Fund to meet that need.&lt;br /&gt;(2) Where any advance is made in accordance with Clause (1), a supplementary estimate shall be presented and a Supply Bill introduced as soon as possible for the purpose of replacing the amount so advanced.&lt;br /&gt;104&lt;br /&gt;(1) Subject to Clause (2), no moneys shall be withdrawn from the Consolidated fund unless they are-&lt;br /&gt;(a) charged on the Consolidated Fund; or&lt;br /&gt;(b) authorised to be issued by a Supply Act; or&lt;br /&gt;(c) authorised to be issued under Article 102.&lt;br /&gt;(2) Clause (1) does not apply to any such sums as are mentioned in Clause (3) of Article 99.&lt;br /&gt;(3) No moneys shall be withdrawn from the Consolidated Fund except in the manner provided by federal law.&lt;br /&gt;105&lt;br /&gt;(1) There shall be an Auditor General, who shall be appointed by the Yang di- Pertuan Agong on the advice of the Prime Miister and after consultation with the Conference of Rulers.&lt;br /&gt;(2) A person who has held the office of Auditor General shall be eligible for re- appointment but shall not be eligible for any other appointment in the service of the Federation or for any appointment in the service of a State.&lt;br /&gt;(3) The Auditor General may at any time resign his office but shall not be removed from office except on the like grounds and in the like manner as a judge of the Supreme Court.&lt;br /&gt;(4) Parliament shall by law provide for the remuneration of the Auditor General, and the remuneration so provided shall be charged on the Consolidated Fund.&lt;br /&gt;(5) The remuneration and other terms of office (including pension rights) of the Auditor General shall not be altered to his disadvantage after his appointment.&lt;br /&gt;(6) Subject to the provisions of this Article, the terms and conditions of service of the Auditor General shall be determined by federal law and, subject to the provisions of federal law, by the Yang di- Pertuan Agong.&lt;br /&gt;106&lt;br /&gt;(1) The accounts of the Federation and of the States shall be audited and reported on by the Auditor General.&lt;br /&gt;(2) The Auditor General shall perform such other duties and exercise such powers in relation to the accounts of the Federation and of the States and to the accounts of other public authorities and of those bodies which are specified by order made by the Yang di- Pertuan Agong, as may be provided by federal law.&lt;br /&gt;107&lt;br /&gt;(1) The Auditor General shall submit his reports to the Yang di- Pertuan Agong, who shall cause them to be laid before the House of Representatives.&lt;br /&gt;(2) A copy of any such report relating to the accounts of a State, or to the accounts of any public authority exercising powers conferred by State law, shall be submitted to the Ruler or Yang di- Pertua Negeri of that State, who shall cause it to be laid before the Legislative Assembly.&lt;br /&gt;108&lt;br /&gt;(1) There shall be a National Finance Council consisting of the Prime Minister, such other Ministers as the Prime Minister may designate, and one representative from each of the States, appointed by the Ruler or Yang di- Pertua Negeri.&lt;br /&gt;(2) The National Finance Council shall be summoned to meet by the Prime Minister as often as he considers necessary and whenever the representatives of three or more States demand a meeting, but there shall be at least one meeting in every twelve months.&lt;br /&gt;(3) At any meeting of the National Finance Council the Prime Minister may be represented by another Minister of the Federation, and the Prime Minister or, if he is not present, the Minister representing him, shall preside.&lt;br /&gt;(4) It shall be the duty of the Federal Government to consult the National Finance Council in respect of-&lt;br /&gt;(a) the making of grants by the Federation to the States;&lt;br /&gt;(b) the assignment to the States of the whole of any portion of the proceeds of any federal tax of fee;&lt;br /&gt;(c) the annual loan requirements of the Federation and the States and the exercise by the Federation and the States of their borrowing powers;&lt;br /&gt;(d) the making of loans to any of the States;&lt;br /&gt;(e) the making of development plans in accordance with Article 92;&lt;br /&gt;(f) the matters referred to in item 7 (f) and (g) of Federal Lists;&lt;br /&gt;(g) any proposal to introduce a Bill for such a law as is mentioned in Article 109 (2) or Article 110 (3) or (3A);&lt;br /&gt;(h) any other matter in respect of which this Constitution or federal law makes provision for consultation with the National Finance Council.&lt;br /&gt;(5) The Federal Government may consult the National Finance Council in respect of any other matter, whether or not it involves questions of finance, and the Government of a State may consult the said Council in respect of any matter which affects the financial position of that State.&lt;br /&gt;109&lt;br /&gt;(1) The Federation shall make to each State in respect of each financial year-&lt;br /&gt;(a) a grant, to be known as a capitation grant, which shall be calculated in accordance with the provisions of Part I of the Tenth Schedule;&lt;br /&gt;(b) a grant for the maintenance of State roads, to be known as the State road grant, which shall be calculated in accordance with the provisions of Part II of that schedule.&lt;br /&gt;(2) Parliament may from time to time by law vary the rates of the capitation grant; but if the effect of any such law is to reduce grant, provision shall be made in that law for securing that the amount of grant received by any State in respect of any financial year is not less than ninety per cent of the amount received by that State in the preceding financial year.&lt;br /&gt;(3) Parliament may by law make grants for specific purposes to any of the States on such terms and conditions as may be provided by any such law.&lt;br /&gt;(4) The amounts required for making the grants mentioned in the preceding provisions of this Article shall be charged on the Consolidated Fund.&lt;br /&gt;(5) If, in accordance with Article 103, a Contingencies Fund is created, the power to make advances from that Fund for meeting an urgent and unforeseen need for expenditure shall include power to make such advances to a State for meeting such a need.&lt;br /&gt;(6) The Federation shall pay into a fund, to be known as the State Reserve Fund-&lt;br /&gt;(a) (Repealed)&lt;br /&gt;(b) in respect of every financial year such sum as the Federal Government may, after consultation with the National Finance Council, determine to be necessary;&lt;br /&gt;and the Federation may from time to time, after consultation with the National Finance Council, make grants out of the State Reserve Fund to any State for purposes of development or generally to supplement its revenues.&lt;br /&gt;110&lt;br /&gt;(1) Subject to Clause (2), each of the States shall reserve all proceeds from the taxes, fees and other sources of revenue specified in Part III of the Tenth Schedule so far as collected, levied or raised within the State.&lt;br /&gt;(2) Parliament may from time to time by law substitute for any source of revenue specified in section 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12 or 14 of Part III of the Tenth Schedule or for any source of revenue so substituted, another source of revenue of substantially equal value.&lt;br /&gt;(3) Each State shall receive, on such terms and conditions as may be provided by or under federal law, ten per cent or such greater amount as may be so provided of the export duty on tin produced in the State.&lt;br /&gt;(3A) Parliament may by law provide that each State shall receive, on such terms and conditions as may be prescribed by or under federal law, such proportion as may be so prescribed of the export duty on minerals (other than tin) produced in the State.&lt;br /&gt;In this Article minerals means mineral ores, metal and mineral oils.&lt;br /&gt;(3B) Without prejudice to the power to impose conditions conferred by Clause (3) or (3A), Parliament may by law provide for prohibiting or restricting, in, or except in, such cases as may be provided by or under the law, the levying of royalties on or similar charges in respect of minerals (whether under a lease or other instrument or under any State enactment, and whether the instrument was made or the enactment passed before or after the coming into operation of this Clause).&lt;br /&gt;(4) Without prejudice to the provisions of Clauses (1) to (3A), Parliament may by law-&lt;br /&gt;(a) assign to the States the whole or any portion of the proceeds of any tax or fee raised or levied by the Federation; and&lt;br /&gt;(b) assign to the States the responsibility of collecting for State purposes any tax or fee authorised by federal law.&lt;br /&gt;(5) The amounts receivable by the States under Clause (1), (2) or (4) shall not be paid into the Consolidated Fund: and the amounts receivable by the States under Clauses (3) and (3A) shall be charged on the Consolidated Fund.&lt;br /&gt;111&lt;br /&gt;(1) The Federation shall not borrow except under the authority of federal law.&lt;br /&gt;(2) A State shall not borrow except under the authority of State law, and State law shall not authorise a State to borrow except from the Federation or, for a period not exceeding five years, from a bank or other financial source approved for that purpose by the Federal Government, and subject to such conditions as may be specified by the Federal Government.&lt;br /&gt;(3) A State shall not give any guarantee except under the authority of State law, and such guarantee shall not be given except with the approval of the Federal Government and subject to such conditions as may be specified by it.&lt;br /&gt;112&lt;br /&gt;(1) Subject to Clause (2), no State shall, without the approval of the Federation, make any addition to its establishment or the establishment of any of its departments, or alter the rates of established salaries and emoluments, if the effect of doing so would be to increase the liability of the Federation in respect of pensions, gratuities or other like allowances.&lt;br /&gt;(2) This Article does not apply to-&lt;br /&gt;(a) non-pensionable appointments the maximum salaries of which do not exceed four hundred ringgit per month or such other amount as may be fixed by order by the Yang di- Pertuan Agong; or&lt;br /&gt;(b) pensionable appointments the maximum salaries of which do not exceed one hundred ringgit per month or such other amount as may be fixed by order by the Yany di- Pertuan Agong.&lt;br /&gt;Chapter 2 - Application to States of Sabah and Sarawak&lt;br /&gt;112a&lt;br /&gt;(1) The Auditor General shall submit his reports relating to the accounts of each of the States of Sabah and Sarawak, or to the accounts of any public authority exercising powers vested in it by the State law in either of those States, to the Yang di- Pertuan Agong (who shall cause them to be laid before the House of Representatives) and to the Yang di- Pertua Negeri of the State; and accordingly Clause (2) of Article 107 shall not apply to those reports.&lt;br /&gt;(2) The Yang di- Pertua Negeri shall cause any such report submitted to him to be laid before the Legislative Assembly.&lt;br /&gt;(3) The powers and duties of the Auditor General in relation to the accounts mentioned in Clause (1) for any period ending before the year 1969 shall, in the State of Sabah and Sarawak, be exercised and discharged on his behalf by the senior officer of his department for the time being stationed in the State in question:&lt;br /&gt;Provided that during the absence or incapacity of that officer, or a vacancy in his post, those powers and duties shall be exercised and discharged by the Auditor General or such officer of his department as he may designate.&lt;br /&gt;112b&lt;br /&gt;Clause (2) of Article 111 shall not restrict the power of the State of Sabah and Sarawak to borrow under the authority of State law within the State, if the borrowing has the approval of the Central Bank for the time being of the Federation.&lt;br /&gt;112c&lt;br /&gt;(1) Subject to the provisions of Article 112D and to any limitation expressed in the relevant section of the Tenth Schedule-&lt;br /&gt;(a) the Federation shall make to the States of Sabah and Sarawak in respect of each financial year the grants specified in Part IV of that Schedule; and&lt;br /&gt;(b) each of those States shall receive all proceeds from the taxes, fees and dues specified in Part V of that Schedule, so far as collected, levied or raised within the State, or such part of those proceeds as is so specified.&lt;br /&gt;(2) The amounts required for making the grants specified in the said Part IV, and the amounts receivable by the State of Sabah and Sarawak under section 3 or 4 of the said Part V, shall be charged on the Consolidated Fund; and the amounts otherwise receivable by the State of Sabah and Sarawak under the said Part V shall not be paid into the Consolidated Fund.&lt;br /&gt;(3) In Article 110, Clauses (3A) and (4) shall not apply to the State of Sabah and Sarawak.&lt;br /&gt;(4) Subject to Clause (5) of Article 112D, in relation to the State of Sabah and Sarawak Clause (3B) of Article 110-&lt;br /&gt;(a) shall apply in relation to all minerals, including mineral oils; but&lt;br /&gt;(b) shall not authorise Parliament to prohibit the levying of royalties on any mineral by the State or to restrict the royalties that may be so levied in any case so that the State is not entitled to receive a royalty amounting to ten per cent ad valorem (calculated as for export duty).&lt;br /&gt;112d&lt;br /&gt;(1) The grants specified in section 1 and subsection (1) of section 2 of Part IV of the Tenth Schedule, and any substituted or additional grant made by virtue of this Clause, shall at the intervals mentioned in Clause (4) be reviewed at the Governments of the Federation and the State or State concerned, and if the agree on the alteration or abolition of any of those grants, or the making of another grant instead of or as well as those grants or any of them, the said Part IV and Clause (2) of Article 112C shall be modified by order of the Yang di- Pertaun Agong as may be necessary to give effect of the agreement:&lt;br /&gt;Provided that on the first review the grant specified in subsection (2) of section 1 of the said Part IV shall not be brought into question except for the purpose of fixing the amounts for the ensuing five years.&lt;br /&gt;(2) Any review under this Article shall take into account the financial position of the Federal Government, as well as the needs of the States or State concerned, but (subject to that) shall endeavour to ensure that the State revenue is adequate to meet the cost of State services as they exist at the time of the review, with such provision for their expansion as appears reasonable.&lt;br /&gt;(3) The period for which provision is to be made on a review shall be a period of five years or (except in the case of the first review) such longer period as may be agreed between the Federation and the States or State concerned: but any order under Clause (1) giving effect to the results of a review shall continue in force after the end of that period, except in so far as it is superseded by a further order under that Clause.&lt;br /&gt;(4) A review under this Article shall not take place earlier than is reasonably necessary to secure that effect can be given to the results of the review from the end of the year 1968 of, in the case of a second or subsequent review, from the end of the period provider for by the preceding review; but, subject to that, reviews shall be held as regards both the States of Sabah and Sarawak for periods beginning with the year 1969 and with the year 1974, and thereafter as regards either of them at such time (during or after the period provided for on the preceding review) as the Government of the Federation or of the State may require.&lt;br /&gt;(5) If on the occasion of any review under this Article the Government of the Federation give notice to the States or State concerned of their intension to vary any of the assignments of revenue under Part V of the Tenth Schedule (including any substituted or additional assignment made by virtue of this Clause), or vary Clause (4) of Article 112C, the review shall take the variation into account, and provision shall be made by order of the Yang di- Pertuan Agong so as to give effect to the variation from the beginning of the period provided for on the review:&lt;br /&gt;Provided that this Clause shall not apply to the assignments under section 4, 7 and 8, and shall not apply to that under section 5 or 6 until the second review.&lt;br /&gt;(6) If on any review the Federal Government and the Government of a State are unable to reach agreement on any matter, it shall be referred to an independent assessor, and his recommendations thereon shall be binding on the Governments concerned and shall be given effects as if they were the agreement of those governments.&lt;br /&gt;(7) Clause (4) of Article 108 shall not apply to require the Federal Government to consult the National Finance Council in respect of matters arising under this Article.&lt;br /&gt;(8) Any order of the Yang di- Pertuan Agong under this Article shall be laid before each House of Parliament.&lt;br /&gt;112e&lt;br /&gt;112E. (Repealed)&lt;br /&gt;PART VIII - ELECTIONS&lt;br /&gt;113&lt;br /&gt;(1) There shall be an Election Commission, to be constituted in accordance with Article 114, which, subject to the provisions of federal law, shall conduct elections to the House of Representatives and the Legislative Assemblies of the States and prepare and revise electoral rolls for such elections.&lt;br /&gt;(2)&lt;br /&gt;(i) Subject to paragraph (ii), the Election Commission shall, from time to time, as they deem necessary, review the division of the Federation and the States into constituencies and recommend such changes therein as they may think necessary in order to comply with the provisions contained in the Thirteenth Schedule; and the reviews of the constituencies for the purpose of elections to the Legislative Assemblies shall be undertaken at the same time as the reviews of constituencies for the purpose of elections to the House of Representatives.&lt;br /&gt;(ii) There shall be an interval of not less than eight years between of the date of completion of one review, and the date of commencement of the next review, under this Clause.&lt;br /&gt;(iii) A review under paragraph (i) shall be completed within a period of not more than two years from the date of its commencement.&lt;br /&gt;(3) If the Election Commission are of opinion that in consequence of a law made under Article 2 it is necessary to undertake the reviews mentioned in Clause (2), they shall do so, whether or not eight years have elapsed since the last review under this Clause.&lt;br /&gt;(3A)&lt;br /&gt;(i) Where the number of elected members of the House of Representatives is altered in consequence of any amendment to Article 46, or the number of elected members of the Legislative Assembly of a State is altered in consequence of a law enacted by the Legislature of a State, the Election Commission shall undertake a review of the division into federal or State constituencies, as the case may be, of the area which is affected by the alteration, and such review shall be completed within a period of not more than two years from the date of the coming into force of the law making the alteration.&lt;br /&gt;(ii) A review on the paragraph (i) shall not affect the interval provided under paragraph (ii) of Clause (2) in respect of a review under paragraph (i) or that Clause.&lt;br /&gt;(iii) The provisions of the Thirteenth Schedule shall apply to a review under this Clause, but subject to such modifications as may be considered necessary by the Election Commission.&lt;br /&gt;(4) Federal or State law may authorise the Election Commission to conduct election other than those referred to in Clause (1).&lt;br /&gt;(5) So far as may be necessary for the purposes of its functions under this Article the Election Commission may make rules, but any such rules shall have effect subject to the provisions of federal law.&lt;br /&gt;(6) There shall be separate reviews under Clause (2) for the States of Malaya and for each of the States of Sabah and Sarawak, and for the purposes of this Part the expression "unit of review" shall mean, for federal constituencies, the area under review and, for State constituencies, the State and the expression "States of Malaya" shall include the Federal Territory of Kuala Lumpur and the Federal Territory of Labuan.&lt;br /&gt;(7) Subject to Clause (3), the period for the first reviews under Clause (2) for any unit of review shall be calculated from the first delimitation of constituencies for that unit under this Constitution or under the Malaysia Act.&lt;br /&gt;(8) Notwithstanding Clause (7) of this Article the period for reviews under Clause (2) for the unit of review of the States of Malaya undertaken after the passing of the Constitution (Amendment) (No. 2) Act 1973 shall be calculated from the first delimitation of constituencies for that unit immediately following the passing of that Act.&lt;br /&gt;(9) The date of the commencement of a review under Clause (2) or Clause (3A), as the case may be, shall be the date of the publication in the Gazette of the notice referred to in section 4 of the Thirteenth Schedule.&lt;br /&gt;(10) The date of the completion of a review under Clause (2) or Clause (3A), as the case may be, shall be the date of the submission of the report to the Prime Minister under section 8 of the Thirteenth Schedule, and a notice of such date shall be published by the Election Commission in the Gazette.&lt;br /&gt;114&lt;br /&gt;(1) The Election Commission shall be appointed by the Yang di- Pertuan Agong after consultation with the Conference of Rulers, and shall consist of a chairman, a deputy chairman and three other members.&lt;br /&gt;(2) In appointing members of the Election Commission the Yang di- Pertuan Agong shall have regard to the importance of securing an Election Commission which enjoys public confidence.&lt;br /&gt;(3) A member of the Election Commission shall cease to hold office on attaining the age of sixty- five years or on becoming disqualified under Clause (4) and may at any time resign his office by writing under his hand addressed to the Yang di- Pertuan Agong, but shall not be removed from office except on the like grounds and in the like manner as a judge of the Supreme Court.&lt;br /&gt;(4) Notwithstanding anything in Clause (3), the Yang di- Pertuan Agong shall by order remove from office any member of the Election Commission if such member-&lt;br /&gt;(a) is an undischarged bankrupt; or&lt;br /&gt;(b) engages in any paid office or employment outside the duties of his office; or&lt;br /&gt;(c) is a member of either House of Parliament or of the Legislative Assembly of a State.&lt;br /&gt;(4A) In addition to any disqualification provided under Clause (4), the chairman of the Election Commission shall be disqualified from holding such office if after three months of his appointment to such office or at any time thereafter he is or becomes a member of any board of directors or board of management, or an officer or employee, or engages in the affairs or business, of any organization or body, whether corporate or otherwise or of any commercial, industrial or other undertaking, whether or not he receives any remuneration, reward, profit or benefit from it:&lt;br /&gt;Provided that such disqualification shall not apply where such organization or body carries out any welfare or voluntary work or objective beneficial to the community or any part thereof, or any other work or objective of a charitable or social nature, and the member does not receive any remuneration, reward, profit or benefit from it.&lt;br /&gt;(5) Parliament shall by law provide for the remuneration of members of the Election Commission, and the remuneration so provided shall be charged on the Consolidated Fund.&lt;br /&gt;(5A) Subject to the provisions of this Article, Parliament may by law provide for the terms of office of members of the Election Commission other than their remuneration.&lt;br /&gt;(6) The remuneration and other terms of office of a member of the Election Commission shall not be altered to his disadvantage after his appointment.&lt;br /&gt;(7) Where, during any period, the chairman of the Election Commission has been granted leave of absence by the Yang di- Pertuan Agong or is unable, owing to his absence from the Federation, illness or any other cause, to discharge his functions, the deputy chairman shall discharge the functions of the chairman during that period, and if the deputy chairman is also absent or unable to discharge such functions, a member of the Election Commission may be appointed by the Yang di- Pertuan Agong to discharge the functions of the chairman during that period.&lt;br /&gt;115&lt;br /&gt;(1) The Election Commission may employ such number of persons, on such terms and subject to such conditions, as the Commission may with the approval of the Yang di- Pertuan Agong determine.&lt;br /&gt;(2) All public authorities shall on the request of the Commission give the Commission such assistance in the discharge of its duties as may be practicable; and in exercising its functions of making recommendations for the delimitation of constituencies for the elections mentioned in article 113 (1) the Commission shall seek the advice of two officers of the Federal Government with special knowledge of the topography of, and the distribution of the population in, the unit of review for federal elections, and those offices shall be selected for that purpose by the Yang di- Pertuan Agong.&lt;br /&gt;116&lt;br /&gt;(1) For the election of members to the House of Representatives a unit of review shall be divided into constituencies in accordance with the provisions contained in the Thirteenth Schedule.&lt;br /&gt;(2) The total number of constituencies shall be equal to the number of members, so that one member shall be elected for each constituency, and of that total in the States of Malaya a number determined in accordance with the provisions contained in Article 46 and the Thirteenth Schedule shall be allocated to each State.&lt;br /&gt;(3) (Repealed).&lt;br /&gt;(4) (Repealed).&lt;br /&gt;(5) (Repealed).&lt;br /&gt;117&lt;br /&gt;For the election of members to the Legislative Assembly of a State the State shall be divided into as many constituencies as there are elected members, so that one member shall be elected for each constituency; and the division shall be made in accordance with the provisions contained in the Thirteenth Schedule.&lt;br /&gt;118&lt;br /&gt;No election to the House of Representatives or to the Legislative Assembly of a State shall be called into question except by an election petition presented to the High Court having jurisdiction where the election was held.&lt;br /&gt;118a&lt;br /&gt;A petition complaining of no return to the House of Representatives shall be deemed to be an election petition and the High Court may make such order thereon as it may think fit for compelling a return to be made, but the failure to make a return within any period specified by Article 54 or 55 shall not be a ground for declaring that a member has not been duly elected.&lt;br /&gt;119&lt;br /&gt;(1) Every citizen who-&lt;br /&gt;(a) has attained the age of twenty- one years on the qualifying date; and&lt;br /&gt;(b) is resident in a constituency on such qualifying date or, if not so resident, is an absent voter,&lt;br /&gt;is entitled to vote in that constituency in any election to the House of Representatives or the Legislative Assembly unless he is disqualified under Clause (3) or under any law relating to offences committed in connection with elections; but no person shall in the same election vote in more than one constituency.&lt;br /&gt;(2) If a person is in a constituency by reason only of being a patient in an establishment maintained wholly or mainly for the reception and treatment of persons suffering from mental illness or mental defectiveness or of being detained in custody he shall for the purpose of Clause (1) be deemed not to be resident in that constituency.&lt;br /&gt;(3) A person is disqualified for being a elector in any election to the House of Representatives or the Legislative Assembly if-&lt;br /&gt;(a) on the qualifying date he is detained as a person of unsound mind or is serving a sentence of imprisonment; or&lt;br /&gt;(b) having before the qualifying date been convicted in any part of the Commonwealth of an offence and sentenced to death or imprisonment for a term exceeding twelve months, he remains liable on the qualifying date to suffer any punishment for that offence.&lt;br /&gt;(4) In this Article "qualifying date" means the date by reference to which the electoral rolls are prepared or revised, and "absent voter" means in relation to any constituency any citizen who is registered as an absent voter in respect of that constituency under the provisions of any law relating to elections.&lt;br /&gt;120&lt;br /&gt;Where in accordance with Article 45 (4) provision is made by Parliament for the election of Senators by the direct vote of electors-&lt;br /&gt;(a) the whole of a State shall form a single constituency and each elector shall have as many votes at any election to the Senate as there are seats to be filled in that election; and&lt;br /&gt;(b) the electoral rolls for elections to the House of Representatives shall also be the electoral rolls for election to the Senate; and&lt;br /&gt;(c) Articles 118, 118A and 119 shall apply in relation to elections to the Senate as they apply in relation to elections to the House of Representatives.&lt;br /&gt;PART IX - THE JUDICIARY&lt;br /&gt;121&lt;br /&gt;(1) Subject to Clause (2) the judicial power of the Federation shall be vested into High Courts of co- ordinate jurisdiction and status, namely-&lt;br /&gt;(a) one of the States of Malaya, which shall be known as the High Court in Malaya and shall have its principle registry in Kuala Lumpur; and&lt;br /&gt;(b) one in the States of Sabah and Sarawak, which shall be known as the High Court in Borneo and shall have its principle registry at such place in the States of Sabah and Sarawak as the Yang di- Pertaun Agong may determine;&lt;br /&gt;(c) (Repealed);&lt;br /&gt;and in such inferior courts as may be provided by federal law.&lt;br /&gt;(2) The following jurisdiction shall be vested in a court which shall be known as the Mahkamah Agung (Supreme Court) and shall have its principle registry in Kuala Lumpur, that is to say-&lt;br /&gt;(a) exclusive jurisdiction to determine appeals from decisions of a High Court or a judge thereof (except decision of a High Court given by a registrar or other officer of the court and appealable under federal law to a judge of the Court);&lt;br /&gt;(b) such original or consultative jurisdiction as is specified in Articles 128 and 130; and&lt;br /&gt;(c) such other jurisdiction as may be conferred by or under federal law.&lt;br /&gt;(3) Subject to any limitations imposed by or under federal law, any order, decree, judgement or process of the courts referred to in Clause (1) or of any judge thereof shall (so far as its nature permits) have full force and effect according to its tenor throughout the Federation, and may be executed or enforced in any part of the Federation accordingly; and federal law may provide for courts in one part of the Federation or their officers to act in aid of courts in another part.&lt;br /&gt;(4) In determining where the principal registry of the High Court in Borneo is to be, the Yang di- Pertuan Agong shall act on the advice of the Prime Minister, who shall consult the Chief Ministers of the States of Sabah and Sarawak and the Chief Justice of the High Court.&lt;br /&gt;122&lt;br /&gt;(1) The Supreme Court shall consist of a president of the Court (to be styled "the Lord President of the Supreme Court"), of the Chief Justices of the High Courts and, until the Yang di- Pertuan Agong by order otherwise provides, of four other judges and such additional judges as may be appointed pursuant to Clause (1A).&lt;br /&gt;(1A) Notwithstanding anything in this Constitution contained, the Yang di- Pertuan Agong acting on the advice of the Lord President of the Supreme Court may appoint for such purposes or for such period as he may specified any person who has held high judicial office in Malaysia to be an additional judge of the Supreme Court:&lt;br /&gt;Provided that no such additional judge shall be ineligible to hold office by reason of having attained the age of sixty- five years.&lt;br /&gt;(2) A judge of High Court other than the Chief Justice may sit as a judge of the Supreme Court where the Lord President considers that the interests of justice so require, and the judge shall be nominated for the purpose (as occasion requires) by the Lord President.&lt;br /&gt;122a.&lt;br /&gt;(1) Each of the High Courts shall consist of a Chief Judge and not less than four other judges; but the number of other judges shall not, until the Yang di- Pertuan Agong by order otherwise provides, exceed-&lt;br /&gt;(a) in the High Court in Malaya, twelve; and&lt;br /&gt;(b) in the High Court in Borneo, eight.&lt;br /&gt;(c) (Repealed).&lt;br /&gt;(2) Any person qualified for appointment as a judge of High Court may sit as a judge of that court, if designated for the purpose (as occasion requires) in accordance with Article 122B.&lt;br /&gt;(3) For the dispatch of business of the High Court in Borneo in an area in which a judge of the court is not the time being available to attend to business of the court, the Yang di- Pertuan Agong acting on the advice of the Lord President of the Supreme Court, or for an area in either State the Yang di- Pertua Negeri of the State acting on the advice of the Chief Justice of the court, may by order appoint to be judicial commissioner in that area for such period or for such purposes as may be specified in the order an advocate or person professionally qualified to be admitted an advocate of the court.&lt;br /&gt;(4) Subject to any limitations or conditions imposed by the order appointing him, a judicial commissioner shall have power, in the area for which he is appointed, to perform such functions of a judge of the High Court in Borneo as appear to him to require to be performed without delay; and anything done by a judicial commissioner when acting in accordance with his appointment shall have the same validity and effect as if done by a judge of that court, and in respect thereof he shall have the same powers and enjoy the same immunities as if he had been a judge of that court.&lt;br /&gt;(5) For the dispatch of business of the High Court in Malaya; the Yang di- Pertuan Agong acting on the advice of the Lord President of the Supreme Court, may by order appoint to be judicial commissioner for such period or such purposes as may be specified in the order any person qualified for appointment as a judge of High Court; and the person so appointed shall have power to perform such functions of a judge of the High Court in Malaya as appear to him to require to be performed; and anything done by him when acting in accordance with his appointment shall have the same validity and effect as if done by a judge of that court, and in respect thereof he shall have the same powers and enjoy the same immunities as if he had been a judge of that court.&lt;br /&gt;122b&lt;br /&gt;(1) The Lord President of the Supreme Court, and chief justices of the High Courts and (subject to Article 122C) the other judges of the Supreme Court and of the High Court shall be appointed by the Yang di- Pertuan Agong, acting on the advice of the Prime Minister, after consulting the Conference of Rulers.&lt;br /&gt;(2) Before tendering his advice as to the appointment under Clause (1) of a judge other than the Lord President of the Supreme Court, the Prime Minister shall consult the Lord President.&lt;br /&gt;(3) Before tendering his advice as to the appointment under Clause (1) of the Chief Justice of a High Court, the Prime Minister shall consult the Chief Justice of each of the High Courts and, if the appointment is to the High Court in Borneo, the Chief Minister of each of the States of Sabah and Sarawak.&lt;br /&gt;(4) Before tendering his advice as to the appointment under Clause (1) of a judge other than the Lord President or a Chief Justice, the Prime Minister shall consult, if the appointment is to the Supreme Court, the Chief Justice of each of the High Courts and, if the appointment is to one of the High Courts, the Chief Justice of that court.&lt;br /&gt;(5) This Article shall apply to the designation of a person to sit as judge of a High Court under Article 122A (2) as it applies to the appointment of a judge of the court other than the Chief Justice.&lt;br /&gt;(6) Notwithstanding the dates of their respective appointments as judges of the Supreme Courts or of the High Courts, the Yang di- Pertuan Agong, acting on the advice of the Prime Minister given after consulting the Lord President, may determine the order of precedence of the judges among themselves.&lt;br /&gt;122c&lt;br /&gt;Article 122B shall not apply to the transfer to a High Court, otherwise than as Chief Justice of a judge of another High Court other than the Chief Justice; and such a transfer may be made by the Yang di- Pertaun Agong, on the recommendation of the Lord President of the Supreme Court, after consulting the Chief Justices of the two High Courts.&lt;br /&gt;123&lt;br /&gt;A person is qualified for appointment under Article 122B as a judge of the Supreme Court or as a judge of any of the High Courts if-&lt;br /&gt;(a) he is a citizen, and&lt;br /&gt;(b) for the ten years preceding his appointment he has been an advocate of those courts or any of them or a member of the judicial and legal service of the Federation or of the legal service of a State, or sometimes one and sometimes another.&lt;br /&gt;124&lt;br /&gt;(1) The Lord President of the Supreme Court shall before exercising the functions of his office take and subscribe the oath of office and allegiance set out in the Sixth Schedule, and shall do so in the presence of the Yang di- Pertuan Agong.&lt;br /&gt;(2) A judge of the Supreme Court or a High Court, other than the Lord President of the Supreme Court, shall before exercising the functions of a judge take and subscribe that oath in relation to his judicial duties in whatever office, and, having done so, shall not be required to take that oath again on appointment or transfer to another judicial office, not being that of Lord President.&lt;br /&gt;(3) A person taking the oath on becoming Chief Justice of a High Court shall do so in the presence of the senior judge available of that High Court, unless he takes it in accordance with Clause (4) as a judge of the Supreme Court.&lt;br /&gt;(4) Subject to Clause (3), a person taking the oath on becoming a judge of the Supreme Court shall do so in the presence of the Lord President or, in his absence, the next senior judge available of the Supreme Court.&lt;br /&gt;(5) A person taking the oath on becoming a judge of a High Court (but not Chief Justice) shall do so in the presence of the Chief Justice of that Court or, in his absence, the next senior judge available of that Court.&lt;br /&gt;125&lt;br /&gt;(1) Subject to the provisions of Clauses (2) to (5), a judge of the Supreme Court shall hold office until he attains the age of sixty- five years or such later time, not being later than six months after he attains that age, as the Yang di- Pertaun Agong may approve.&lt;br /&gt;(2) A judge of the Supreme Court may at any time resign his office by writing under his hand addressed to the Yang di- Pertaun Agong but shall not be removed from office except in accordance with the following provisions of this Article.&lt;br /&gt;(3) If the Prime Minister, or the Lord President after consulting the Prime Minister, represents to the Yang di- Pertuan Agong that a judge of the Supreme Court oath to be removed on the ground of misbehaviour or of inability, from infirmity of body or mind or of any cause, properly to discharge the functions of his office, the Yang di- Pertaun Agong shall appoint a tribunal in accordance with Clause (4) and refer the representation to it; and may on the recommendation of the tribunal remove the judge from office.&lt;br /&gt;(4) The said tribunal shall consist of not less than five persons who hold or have held office as judge of the Supreme Court or a High Court or, if it appears to the Yang di- Pertaun Agong expedient to make such appointment, persons who hold or have held equivalent office in any other part of the Common Wealth and shall be presided over by the member first in the following order, namely, the Lord President of the Supreme Court, the Chief Justices according to their precedence among themselves, and other members according to the order of their appointment to an office qualifying them for membership (the older coming before the younger of two members with appointments of the same date.&lt;br /&gt;(5) Pending any reference and report under Clause (3) the Yang di- Pertaun Agong may on the recommendation of the Prime Minister and, in case of any other judge after consulting the Lord President, suspend a judge of the Supreme Court from the exercise of his functions.&lt;br /&gt;(6) Parliament shall by law provide for the enumeration so provided shall be charged on the Consolidated Fund.&lt;br /&gt;(6A) Subject to the provisions of this Article, Parliament may by law provide for the terms of office of the judges of the Supreme Court other than their enumeration.&lt;br /&gt;(7) The enumeration and other terms of office (including pension rights) of a judge of the Supreme Court shall not be altered to his disadvantage after this appointment.&lt;br /&gt;(8) Notwithstanding Clause (1) the validity of anything done by a judge of the Supreme Court shall not be questioned on the ground that he has attained the age at which he was required to retire.&lt;br /&gt;(9) This Article shall apply to a judge of a High Court as it applies to a judge of a Supreme Court, except that the Yang di- Pertaun Agong before suspending under Clause (5) a judge of a High Court other than the Chief Justice shall consult the Chief Justice of that Court instead of the Lord President of the Supreme Court.&lt;br /&gt;(10) (Repealed).&lt;br /&gt;125a&lt;br /&gt;(1) Notwithstanding anything contained in this Constitution, it is hereby declared that-&lt;br /&gt;(a) The Lord President of the Federal Court and a judge of the Supreme Court may exercise all or any of the powers of the judge of a High Court; and&lt;br /&gt;(b) A judge of the High Court in Malaya may exercise all or any of the powers of a judge of the High Court in Borneo, and visa versa.&lt;br /&gt;(2) The provisions of this Article shall be deemed to have been an integral part of this Constitution as from Malaysia Day.&lt;br /&gt;126&lt;br /&gt;The Supreme Court or a High Court shall have power to punish any contempt of itself.&lt;br /&gt;127&lt;br /&gt;The conduct of a judge of the Supreme Court or a High Court shall not be discussed in either House of Parliament except on a substantive motion of which notice has been given by no less than one quarter of differences in the system of land tenure) in the same manner as they apply to other States.&lt;br /&gt;128&lt;br /&gt;(1) The Supreme Court shall, to the exclusion of any other court, have jurisdiction to determine in accordance with any rules of court regulating the exercise of such jurisdiction -&lt;br /&gt;(a) any question whether a law made by Parliament or by the Legislature of a State is invalid on the ground that it makes provision with respect to a matter with respect to a matter with respect to which Parliament or, as the case may be, the Legislature of the State has no power to make laws; and&lt;br /&gt;(b) disputes on any other question between States or between the Federation and any State.&lt;br /&gt;(2) Without prejudice to any appellate jurisdiction of the Supreme Court, where in any proceedings before another court a question arises as to the effect of any provision of this Constitution, the Supreme Court shall have jurisdiction (subject to any rules of court regulating the exercise of that jurisdiction) to determine the question and remit the case to the other court to be disposed of in accordance with the determination.&lt;br /&gt;(3) The jurisdiction of the Supreme Court to determine appeals from a High Court or a judge thereof shall be such as may be provided by federal law.&lt;br /&gt;129&lt;br /&gt;(Repealed)&lt;br /&gt;130&lt;br /&gt;The Yang di-Pertuan Agong may refer to the Supreme Court for its opinion any question as to the effect of any provision of the Constitution which has arisen or appears to him likely to arise, and the Supreme Court shall pronounce in open court its opinion on any question so referred to it.&lt;br /&gt;131&lt;br /&gt;(Repealed).&lt;br /&gt;131a&lt;br /&gt;(1) Any provision made by federal law for the functions of the Lord President of the Supreme Court to be performed, in the event of a vacancy in the office or of his inability to act, by another judge of the Supreme Court may extend to his functions under this Constitution.&lt;br /&gt;(2) Any provision made by federal law for the functions of the Chief Justice of a High Court to be performed, in the event of a vacancy in the office or of his inability to act, by another judge of that court may extend to his functions under this Constitution other than functions as judge of the Supreme Court.&lt;br /&gt;PART X - PUBLIC SERVICES&lt;br /&gt;132&lt;br /&gt;(1) For the purposes of this Constitution, the public services are -&lt;br /&gt;(a) the armed forces;&lt;br /&gt;(b) the judicial and legal service;&lt;br /&gt;(c) the general public service of the Federation;&lt;br /&gt;(d) the police force;&lt;br /&gt;(e) the railway service;&lt;br /&gt;(f) the joint public services mentioned in Article 133;&lt;br /&gt;(g) the public service of each State; and&lt;br /&gt;(h) the education service.&lt;br /&gt;(2) Except as otehrwise expressly provided by this Constitution, the qualifications for appointment and conditions of service of persons in the public services other than those mentioned in paragraph (g) of Clause (1) may bge regulated by federal law and, subject to the provisions of any such law, by Yang di-Pertuan Agong; and the qualifications for appointment and conditions of service of persons in the public service of any State may be regulated by State law and, subject to the provisions of any such law, by the Ruler or Yang di-Pertua Negeri of that State.&lt;br /&gt;(2A) Except as expressly provided by this Constitution, every person who is a member of any of the services mentioned in paragraphs (a), (b), (c), (d), (e), (f) and (h) of Clause (1) holds office during the pleasure of the Yang di-Pertuan Agong, and, except as expressly provided by the Constitution of the State, every person who is a member of the public service of a State holds office during the pleasure of the Ruler or Yang di-Pertua Negeri.&lt;br /&gt;(3) The public service shall not be taken to comprise -&lt;br /&gt;(a) the office of any member of the administration in the Federation or a State; or&lt;br /&gt;(b) the office of President, Speaker, Deputy President, Deputy Speaker or member of either House of Parliament or of the Legislative Assembly of a State; or&lt;br /&gt;(c) the office of judge of the Supreme Court or a High Court; or&lt;br /&gt;(d) the office of member of any Commission or Council established by this Constitution or any corresponding Commission or Council established by the Constitution of a State; or&lt;br /&gt;(e) such diplomatic posts as the Yang di-Pertuan Agong may by order prescribe, being post which but for the order would be posts in the general public service of the Federation.&lt;br /&gt;(4) References in this Part, except in Articles 136 and 147 to persons in the public service or to members of any of the public services shall not apply to:&lt;br /&gt;(a) the Clerk to either House of Parliament or any member of the Staff of Parliament; or&lt;br /&gt;(b) the Attorney General or, if provisions for the manner of his appointment and removal from office is specifically included in the Constitution of the State, or if he is appointed otherwise than from among the members of the judicial and legal service or of the public service of the State, the legal adviser of any State; or&lt;br /&gt;(c) a member of the personal staff of the Yang di-Pertuan Agong or of a Ruler or Yang di-Pertua Negeri; or&lt;br /&gt;(d) in the case of Malacca and Penang, if provision os made by State law for their appointment -&lt;br /&gt;(i) the President of the Religious Affairs Department;&lt;br /&gt;(ii) the Secretary of the Religious Affairs Department;&lt;br /&gt;(iii) the Mufti;&lt;br /&gt;(iv) the Kadi Besar; or&lt;br /&gt;(v) a Kadi.&lt;br /&gt;133&lt;br /&gt;(1) Joint services, common to the Federation and one more of the States or, at the request of the States concerned, to two or more States, may be established by federal law.&lt;br /&gt;(2) Where a member of any of the public services is employed:&lt;br /&gt;(a) partly for federal purposes and partly for State purposes; or&lt;br /&gt;(b) for the purposes of two or more States;&lt;br /&gt;the proportion, if any, of his renumeration payable by the Federation and the State or States concerned or, as the case may be, by each of the States concerned, shall, subject to federal law, be determined by agreement or, in default of agreement, by the Commission whose jurisdiction extends to him.&lt;br /&gt;134&lt;br /&gt;(1) The Federation may, at the request of a State, second any member of any of the services mentioned in paragraph (a), (b), (c), (d) or (f) of Clause (1) of Article 132 to the service of that State; and a State may at the request of the Federation or of another State second any member of its own public service to the service of the Federation or, as the case may be, of that other State.&lt;br /&gt;(2) A person seconded under this Article shall remain a member of the service to which he belongs, but his renumeration shall be paid by the State to whose service he is seconded or, if he is seconded to the service of the Federation, by the Federation.&lt;br /&gt;135&lt;br /&gt;(1) No member of any of the services mentioned in paragraphs (b) to (h) of Clause (1) of Article 132 shall be dismissed or reduced in rank by an authority subordinate to that which, at the time of the dismissal or reduction, has power to appoint a member of that service of equal rank;&lt;br /&gt;Provided that in its application to members of the services mentioned in paragraphs (g) of Clause (1) of Article 132 this Clause shall not apply to any law which the legislature of any State, other than Penang and Malacca, may make to provide that all powers and functions of a Public Service Commission of such State, other than the power of first appointment to the permanent or pensionable establishment, be exercised by a Board appointed by the Ruler of such State:&lt;br /&gt;And provided further that this Clause shall not apply to a case where a member of any of the services mentioned in this Clause is dismissed or reduced in rank by an authority in pursuance of a power delegated to it by a Commission to which this Part applies, and this proviso shall be deemed to have been an integral part of this Clause as from Merdeka Day.&lt;br /&gt;(2) No member of such a service as aforesaid shall be dismissed or reduced in rank without being given a reasonable opportunity of being heard:&lt;br /&gt;Provided that this Clause shall not apply to the following cases -&lt;br /&gt;(a) where a member of such a service is dismissed or reduced in rank on the ground of conduct in respect of which a criminal charge has been proved against him; or&lt;br /&gt;(b) where the authority empowered to dismiss or reduce in rank a member of such a service is satisfied that for some reason, to be recorded by that authority in writing, it is not reasonably practicable to carry out the requirements of this Clause: or&lt;br /&gt;(c) where the Yang di-Pertuan Agong, or, in the case of a member of the public service of a State, the Ruler or Yang di-Pertua Negeri of that State, is satisfied that in the interests of the security of the Federation or any part thereof it is not expedient to carry out the requirements of this Clause; or&lt;br /&gt;(d) where there has been made against a member of such a service any order of detention, supervision, restricted residence, banishment or deportation, or where there has been imposed on such a member any form of restriction or supervision by bond or otherwise, under any law relating to the security of the Federation or any part thereof, prevention of crime, preventive detention, restricted residence, banishment, immigration, or protection of women and girls:&lt;br /&gt;Provided further that for the purpose of this Article, where the service of a member of such a service is terminated in the public interest under any law for the time being in force or under any regulation made by the Yang di-Pertuan Agong under Article 132 (2), such termination of service shall not constitute dismissal whether or not the decision to terminate the service is connected with the misconduct of or unsatisfactory performance of duty by such member in relation to his office or the consequences of the termination involved an element of punishment; and this proviso shall be deemed to have been an integral part of this Article as form Merdeka Day.&lt;br /&gt;(3) No member of any of the services mentioned in paragraph (c), (f) or (g) of Clause (1) of Article 132 shall, without the concurrence of the Judicial and Legal Service Commission, be dismissed or reduced in rank or suffer any other disciplinary measure for anything done or omitted by him in the exercise of a judicial function conferred on him by law.&lt;br /&gt;136&lt;br /&gt;136. All persons of whatever race in the same grade in the service of the Federation shall, subject to the terms and conditions of thier employment, be treated impartially.&lt;br /&gt;137&lt;br /&gt;(1) There shall be an Armed Forces Council, which shall be responsible under the general authority of the Yang di-Pertuan Agong for the command, disciplne and administration of, and all other matters relating to, the armed forces, other than matters relating to their operatonial use.&lt;br /&gt;(2) Clause (1) has effect subject to the provisions od any federal law, and any such law may provide for the vesting in the Armed Forces Council of any functions with respect to the armed forces.&lt;br /&gt;(3) The Armed Forces Council shall consist of the following members, that is to say -&lt;br /&gt;(a) the Minister for the time being charged with responsibility for defence, who shall be Chairman;&lt;br /&gt;(b) one member representing Their Royal Highnesses, who shall be appointed by the Conference of Rulers;&lt;br /&gt;(c) the Chief of the Armed Forces Staff who shall be appointed by the Yang di-Pertuan Agong;&lt;br /&gt;(d) a civilian member, being the person performing the duties of the office of Secretary general for Defence, who shall act as Secretary to the Council;&lt;br /&gt;(e) two senior staff officers of the Federation Armed Forces, appointed by the Yang di-Pertuan Agong;&lt;br /&gt;(f) a senior officer of the Federation Navy, appointed by the Yang di-Pertuan Agong;&lt;br /&gt;(g) a senior officer for the Federation Air Force, appointed by the Yang di-Pertuan Agong;&lt;br /&gt;(h) two, if any, additional members, whether military or civilian, appointed by the Yang di-Pertuan Agong.&lt;br /&gt;(4) The Armed Forces Council may act notwithstanding a vacancy in its membership and may, subject to this Constitution and to federal law, provide for all or any of the following matters:&lt;br /&gt;(a) the organization of its work and the manner in which its functions are to be performed, and the keeping of records and minutes;&lt;br /&gt;(b) the duties and responsibilities of the several members of the Council, including the delegation to any member of the Council of any of its powers or duties;&lt;br /&gt;(c) the consultation by the Council with persons other than its members;&lt;br /&gt;(d) the procedure to be followed by the Council in conducting its business (including the fixing of a quorum), the appointment, at its option, of a vice-chairman from among its members, and the functions of the vice-chairman;&lt;br /&gt;(e) any other matters for which the Council considers it necessary or expedient to provide for the better performance of its functions.&lt;br /&gt;138&lt;br /&gt;(1) There shall be a Judicial and Legal Service Commission, whose jurisdiction shall extend to all members of the judicial, and legal service.&lt;br /&gt;(2) The Judicial and Legal Service Commission shall consist of -&lt;br /&gt;(a) the Chairman of the Public Services Commission, who shall be Chairman;&lt;br /&gt;(b) the Attorney General or, if the Attorney General is a member of Parliament or is appointed otherwise than from among members of the Judicial and Legal Service, the Solicitor General; and&lt;br /&gt;(c) one or more other members who shall be appointed by the Yang di-Pertuan Agong, after consultation with the Lord President of the Supreme Court, from among persons who are or have been or are qualified to be a judge of the Supreme Court or a High Court or shall before Malaysia Day have been a of the Supreme Court or a High Court or shall before Malaysia Day have been a judge of the Supreme Court.&lt;br /&gt;(3) The person who is secretary to the Public Services Commission shall be secretary also to the Judicial and Legal Service Commission.&lt;br /&gt;139&lt;br /&gt;(1) There shall be a Public Services Commission, whose jurisdiction shall, subject to Article 144, extend to all persons who are members of the services mentioned in paragraphs (c), (e) and (f) of Clause (1) of Article 132, other than the Auditor General, to members of the public services of the State of Malacca and the State of Penang, and, to the extent provided by Clause (2), to members of the public service of any other State.&lt;br /&gt;(1A) The jurisdiction of the Public Services Commission shall extend to -&lt;br /&gt;(a) members of the general public service of the Federation who are employed in a federal department in the State of Sabah or Sarawak;&lt;br /&gt;(b) members of the public service of the State of Sabah or Sarawak who are seconded to the general public service of the Federation; and&lt;br /&gt;(c) members of the public service of the State of Sabah or Sarawak serving in federal posts or in any posts which have become federal posts in that State and who have exercised the option to be members of the general public service of the Federation.&lt;br /&gt;(2) The legislature of any State other than Malacca and Penang may by law extend the jurisdiction of the Public Services Commission to all or any persons in the public service of that State, but no such law shall take effect earlier than twelve months from the date of its passing; and if at any time there is not, in any such State in which no such law is in force, established and exercising its functions a State Public Service such authority as may be provided in that law, and in that event, if the authority is other than the Commission, the disciplinary control exercisable by such authority shall not be exercised by the Commission; and no provision of such law shall be invalid on the ground of inconsistency with any provision of this Part.&lt;br /&gt;(2) Federal law may provide for the exercise of other functions by the Police Force Commission.&lt;br /&gt;(3) The Police Force Commission shall consist of the following members, that is to say:&lt;br /&gt;(a) the Minister for the time being charged with responsibility for the police, who shall be Chairman;&lt;br /&gt;(b) the officer of police in general command of the police force;&lt;br /&gt;(c) the person performing the duties of the office of Secretary General to the Ministry under the Minister for the time being charged with responsibility for the police;&lt;br /&gt;(d) a member of the Public Services Commission appointed by the Yang di-Pertuan Agong;&lt;br /&gt;(e) not less than two nor more than six other members, appointed by the Yang di-Pertuan Agong.&lt;br /&gt;(4) The Yang di-Pertuan Agong may designate as special posts the posts of Inspector-General of Police, Deputy Inspector-General of Police and any other posts in the police force which in his opinion are of similar or superior status; and the appointment to any post so designated shall not be made in accordance with Clause (1) but shall be made by the Yang di-Pertuan Agong on the recommendation of the Police Force Commission.&lt;br /&gt;(5) Before acting in accordance with Clause (4) on the recommendation of the Police Force Commission, the Yang di-Pertuan Agong shall consider the advice of Commission, the jurisdiction of the Public Services Commission shall, if federal law so provides, extend to all members of the public service of that State.&lt;br /&gt;(3) Any extension of the jurisdiction of the Public Service Commission made by the legislature of any State pursuant to Clause (2) may be revoked or modified by a law passed by the legislature of such State.&lt;br /&gt;(4) The Public Services Commission shall consist of the following members appointed by the Yang di-Pertuan Agong in his discretion but after considering the advice of the Prime Minister and after consultation with the Conference of Rulers, that is to say, a chairman, a deputy chairman and not less than four nor more than thirty other members.&lt;br /&gt;(5) Either the chairman or the deputy chairman shall be, and both may be, appointed from among persons who are, or have at any time within the period of five years immediately preceding the date of their first appointment been, members of any of the public services.&lt;br /&gt;(6) A member of any of the public services appointed to be chairman or deputy chairman shall not be eligible for any further appointment in the service of the Federation other than as a member of a Commission to which this Part applies.&lt;br /&gt;140&lt;br /&gt;(1) There shall be a Police Force Commission whose jurisdiction shall extend to all persons who are members of the police force and which, subject to the provisions of any existing law, shall be responsible for the appointment, confirmation, emplacement on the permanent or pensionable establishment, promotion, transfer and exercise of disciplinary control over members of the police force:&lt;br /&gt;Provided that Parliament may by law provide for the exercise of such disciplinary control over all or any of the members of the police force in such manner and by the Prime Minister, and may once refer the recommendation back to the Commission in order that it may be reconsidered.&lt;br /&gt;(6) The Police Force Commission may provide for all or any of the following matters:&lt;br /&gt;(a) the organisation of its work and the manner in which its functions are to be performed, and the keeping of records and minutes;&lt;br /&gt;(b) the duties and responsibilities of the several members of the Commission, including the delegation to any member of the Commission or the police force or board of officers of such force or a committee consisting of members of the Commission and of the force of its powers or duties;&lt;br /&gt;(c) the consultation by the Commission with persons other than its members;&lt;br /&gt;(d) the procedure to be followed by the Commission in conducting its business (including the fixing of a quorum), the appointment, at its option, of a vice-chairman from among its members, and the functions of the vice-chairman;&lt;br /&gt;(e) any other matters for which the Commission considers it necessary or expedient to provide for the better performance of its functions.&lt;br /&gt;(7) In this Article "transfer" does not include transfer without change of rank within the police force.&lt;br /&gt;141&lt;br /&gt;(Repealed).&lt;br /&gt;141a&lt;br /&gt;(1) There shall be an Education Service Commission, whose jurisdiction shall, subject to Article 144, extend to all persons who are members of the service mentioned in paragraph (h) of Clause (1) of Article 132).&lt;br /&gt;(2) The Education Service Commission shall consist of the following members appointed by the Yang di-Pertuan Agong in his discretion but after considering the advice of the Prime Minister and after consultation with the Conference of Rulers, that is to say, a Chairman, a Deputy Chairman and not less than four but not more than eight other members.&lt;br /&gt;(3) A member of any of the public services appointed to be Chairman or Deputy Chairman shall not be eligible for any further appointment in the service of the Federation other than as a member of a Commission to which this Part applies.&lt;br /&gt;142&lt;br /&gt;(1) Subject to paragraph (a) of Clause (3) of Article 140, a member of either House of Parliament or of the Legislative Assembly of a State shall not be appointed to be a member of a Commission to which this Part applies.&lt;br /&gt;(2) Subject to Clause (3), a person shall not be appointed to be a member of any of the Commissions to which this Part applies if he is, and shall be removed by order of the Yang di-Pertuan Agong if he becomes -&lt;br /&gt;(a) a member of any of the public services;&lt;br /&gt;(b) an officer or employee of any local authority, or of any body, whether corporate or otherwise, or of any body or authority established by law for public purposes;&lt;br /&gt;(c) a member of a trade union or of a body or association affiliated to a trade union.&lt;br /&gt;(2A) In addition to any disqualification provided under Clause (2), the chairman of any of the Commissions to which this Part applies shall be disqualified from holding such office if after three months of his appointment to such office or at any time thereafter he is or becomes a member of any board of directors or board of management, or an officer or employee, or engages in the affairs or business, of any organisation or body, whether corporate or otherwise, or of any commercial, industrial or other undertaking, whether or not be receives any remuneration, reward, profit or benefit from it:&lt;br /&gt;Provided that such disqualification shall not apply where such organisation or body carries out any welfare or voluntary work or objective beneficial to the community or any part thereof, or any other work or objective of a charitable or social nature, and the member does not receive any remuneration, reward, profit or benefit from it.&lt;br /&gt;(3) Clause (2) does not apply to ex officio members; and a member of any of the public services may be appointed to be and remain chairman or deputy chairman and, if he is on leave prior to retirement, he may be appointed to be another member, of any of the said Commissions.&lt;br /&gt;(3A) Where, during any period, the chairman of any of the said Commissions has been granted leave of absence by the Yang di-Pertuan Agong or is unable owing to his absence from the Federation, illness or any other cause, to discharge his functions, the deputy chairman of that Commission shall discharge the functions of the chairman during that period, and if the deputy chairman is also absent or unable to discharge such functions, a member of the Commission may be appointed by the Yang di-Pertuan Agong to discharge the functions of the chairman during that period.&lt;br /&gt;(4) Where, during any period, a member of any of the said Commissions has been granted leave of absence by the Yang di-Pertuan Agong or is unable, owing to his absence from the Federation, illness or any other cause, to discharge his functions as a member, then -&lt;br /&gt;(a) if he is an appointed member, the Yang di-Pertuan Agong may appoint to exercise his functions during that period any person who would be qualified to be appointed in his place, and the appointment of such a person shall be made in the same manner as that of the member whose functions he is to exercise;&lt;br /&gt;(b) if he is an ex officio member, any person authorised under federal law to perform the functions of his office may during that period perform also his functions as a member of the Commission.&lt;br /&gt;(5) A Commission to which this Part applies may act notwithstanding a vacancy in its membership, and no proceedings of such a Commission shall be invalidated by reason only that some person not entitled thereto has taken part in them.&lt;br /&gt;(6) Before exercising his functions as a member of any of the said Commissions or under Clause (4) any person other than an ex officio member shall take and subscribe before a judge of the Supreme Court or of a High Court the oath of office and allegiance set out in the Sixth Schedule.&lt;br /&gt;143&lt;br /&gt;(1) Save as provided under Clause (2) of Article 142, a member of a Commission to which this Part applies, other than an ex officio member -&lt;br /&gt;(a) shall be appointed for a term of five years or, if the Yang di-Pertuan Agong, acting in his discretion but after considering the advice of the Prime Minister, in a particular case so determines, for such shorter term as he may so determine;&lt;br /&gt;(b) may, unless disqualified, be re-appointed from time to time; and&lt;br /&gt;(c) may at any time resign his office but shall not be removed from office except on the like grounds and in the like manner as a judge of the Supreme Court.&lt;br /&gt;(2) Parliament shall be law provide for the remuneration of any member of the said Commission other than a member for whose remuneration as holder of any other office provision is made by federal law; and the remuneration so provided shall be charged on the Consolidated Fund.&lt;br /&gt;(3) The remuneration and other terms of office of a member of a Commission to which this Part applies shall not be altered to his disadvantage after his appointment.&lt;br /&gt;144&lt;br /&gt;144.&lt;br /&gt;(1) Subject to the provisions of any existing law and to the provisions of this Constitution, it shall be the duty of a Commission to which this Part applies to appoint, confirm, emplace on the permanent or pensionable establishment, promote, transfer and exercise disciplinary control over members of the service or services to which its jurisdiction extends.&lt;br /&gt;(2) Federal law may provide for the exercise of other functions by any such Commission.&lt;br /&gt;(3) The Yang di-Pertuan Agong may designate as special posts any post held by the head or deputy head of a department or by an officer who in his opinion is of similar status and the appointment to any post so designated shall not be made in accordance with Clause (1) but shall be made by the Yang di-Pertuan Agong on the recommendation of the Commission whose jurisdiction extends to the service in which the post is held.&lt;br /&gt;(4) The Ruler or Yang di-Pertua Negeri of a State may designate as special posts any posts in the public service of his State held by the head or deputy head of a department or by an officer who in his opinion is of similar status: and the appointment to any post so designated shall not be made in accordance with Clause (1) but shall be made by the Ruler or Yang di-Pertua Negeri on the recommendation of the Public Services Commission (or, if there is in the State a State Public Service Commission, on the recommendation of that Commission).&lt;br /&gt;(5) Before acting, in accordance with Clause (3) or (4), on the recommendation of the Commission therein mentioned -&lt;br /&gt;(a) the Yang di-Pertuan Agong shall consider the advice of the Prime Minister; and&lt;br /&gt;(b) the Ruler or Yang di-Pertua Negeri shall consider the advice of the Chief Minister of his State,&lt;br /&gt;and may once refer the recommendation back to the Commission in order that it may be reconsidered.&lt;br /&gt;(5A) Save as provided in Clause (5B), federal law and, subject to the provisions of any such law, regulations made by the Yang di-Pertuan Agong may, notwithstanding the provisions of Clause (1) of Article 135, provide for the exercise by any officer in a service to which the jurisdiction of a Commission to which this Part applies extends, or by any board of such officers, of any of the functions of the Commission under Clause (1):&lt;br /&gt;Provided that -&lt;br /&gt;(a) no such law or regulation may provide for the exercise by any such officer or board of officers of any power of first appointment to the permanent or pensionable establishment, or of any power of promotion (other than promotion to an acting appointment); and&lt;br /&gt;(b) any person aggrieved by the exercise by any such officer or board of officers of any power of disciplinary control may appeal to the Commission within such time and in such manner as may be prescribed by any such law or regulations, and the Commission may make such order thereon as it may consider just.&lt;br /&gt;(5B)&lt;br /&gt;(i) Notwithstanding the provisions of Clause (1) of Article 135 and Article 139 and Article 141A, all the powers and functions of the Public Services Commission or the Education Service Commission established under Article 139 and Article 141A, other than the power of first appointment to the permanent or pensionable establishment, may be exercised by a board appointed by the Yang di-Pertuan Agong.&lt;br /&gt;(ii) Any person aggrieved by the exercise by the board of any of the aforesaid powers or functions may appeal to an Appeal Board appointed by the Yang di-Pertuan Agong.&lt;br /&gt;(iii) The Yang di-Pertuan Agong may by regulations provide for matters relating to the appointments of the members of, and the procedure to be followed by, the board or the Appeal Board under this Clause.&lt;br /&gt;(iv) Where the Yang di-Pertuan Agong has appointed the board under paragraph (i) of this Clause for the purpose of exercising any of the powers or functions referred to under that paragraph, such power or function shall so long as it remains a power or function to be exercised by the board, cease to be exercisable by the said Commission.&lt;br /&gt;(6) A Commission to which this Part applies may delegate to any officer in a service to which its jurisdiction extends, or to any board of such officers appointed by it, any of its functions under Clause (1) in respect of any grade of service, and that officer or board shall exercise those functions under the direction and the control of the Commission.&lt;br /&gt;(6A) In respect of members of the general public service of the Federation who are employed in posts ancillary to the armed forces or any of them or to the police force, or in respect of any grade of members of that service who are so employed, functions of the Public Services Commission may, under Clause (5A) or (6), be made exercisable by an officer or board of officers of the armed forces or police force, as the case may be, as if he or they were members of the general public service of the Federation.&lt;br /&gt;(7) In this Article "transfer" does not include transfer without change of rank within a department of Government.&lt;br /&gt;(8) A Commission to which this Part applies may, subject to the provisions of this Constitution and of federal law, make rules regulating its procedure and specifying the number of its members which are to constitute a quorum.&lt;br /&gt;145&lt;br /&gt;(1) The Yang di-Pertuan Agong shall, on the advice of the Prime Minister, appoint a person who is qualified to be a judge of the Supreme Court to be the Attorney General for the Federation.&lt;br /&gt;(2) It shall be the duty of the Attorney General to advise the Yang di-Pertuan Agong or the Cabinet or any Minister upon such legal matters, and to perform such other duties of a legal character, as may from time to time be referred or assigned to him by the Yang di-Pertuan Agong or the Cabinet, and to discharge the functions conferred on him by or under this Constitution or any other written law.&lt;br /&gt;(3) The Attorney General shall have power, exercisable at his discretion, to institute, conduct or discontinue any proceedings for an offence, other than proceedings before a Syariah court, a native court or a court-martial.&lt;br /&gt;(4) In the performance of his duties the Attorney General shall have the right of audience, in, and shall take precedence over any other person appearing before, any court or tribunal in the Federation.&lt;br /&gt;(5) Subject to Clause (6), the Attorney General shall hold office during the pleasure of the Yang di-Pertuan Agong and may at any time resign his office and, unless he is a member of the Cabinet, shall receive such remuneration as the Yang di-Pertuan Agong may determine.&lt;br /&gt;(6) The person holding the office of Attorney General immediately prior to the coming into operation of this Article shall continue to hold the office on terms and conditions not less favourable than those applicable to him immediately before such coming into operation and shall not be removed from office except on the like grounds and in the like manner as a judge of the Supreme Court.&lt;br /&gt;146&lt;br /&gt;(1) Each of the Commissions to which this Part applies shall make an annual report on its activities to the Yang di-Pertuan Agong and copies of those reports shall be laid before both Houses of Parliament.&lt;br /&gt;(2) The Public Services Commission shall send a copy of every report made under this Article to the Ruler or Yang di-Pertua Negeri of each State to members of whose public service their jurisdiction extends, and the Ruler or Yang di-Pertua Negeri shall lay it before the Legislative Assembly.&lt;br /&gt;146a&lt;br /&gt;(Repealed).&lt;br /&gt;146b&lt;br /&gt;(Repealed).&lt;br /&gt;146c&lt;br /&gt;(Repealed).&lt;br /&gt;146d&lt;br /&gt;Notwithstanding Clause (2) of Article 134, the jurisdiction of the Police Force Commission shall extend to embers of the public service of the State of Sabah or Sarawak who are seconded to the police force; and for purposes of the Police Force Commission they shall be deemed to be members of the police force.&lt;br /&gt;(2) (Repealed).&lt;br /&gt;(3) (Repealed).&lt;br /&gt;147&lt;br /&gt;(1) The law applicable to any pension, gratuity or other like allowance (in this Article referred to as an "award") granted to a member of any of the public services, or to his widow, children, dependant or personal representatives, shall be that in force on the relevant day or any later law not less favourable to the person to whom the award is made.&lt;br /&gt;(2) For the purposes of this Article the relevant day is -&lt;br /&gt;(a) in relation to an award made before Merdeka Day, the date on which the award was made;&lt;br /&gt;(b) in relation to an award made after Merdeka Day to or in respect of any person who was a member of any of the public services before Merdeka Day, the thirtieth day of August, nineteen hundred and fifty-seven;&lt;br /&gt;(c) in relation to an award made to or in respect of any person who first became a member of any of the public services on or after Merdeka Day, the date on which he first became such a member.&lt;br /&gt;(3) For the purposes of this Article, where the law applicable to an award depends on the option of the person to whom it is made, the law for which he opts shall be taken to be more favourable to him than any other law for which he might have opted.&lt;br /&gt;148&lt;br /&gt;(1) References in this Constitution to a Commission to which this Part applies are, unless the context otherwise requires, references to any of the Commissions established under Articles 138 to 141A.&lt;br /&gt;(2) In this Part "ex officio member" includes a Minister and a judge of the Supreme Court or of a High Court and "State Public Service Commission" means, in relation to any State, a Commission exercising functions in respect of members of the public service of the State and corresponding in status and jurisdiction to the Public Services Commission.&lt;br /&gt;PART XI - SPECIAL POWERS AGAINST SUBVERSION, ORGANISED VIOLENCE, AND ACTS AND CRIMES PREJUDICIAL TO THE PUBLIC AND EMERGENCY POWERS&lt;br /&gt;149&lt;br /&gt;(1) If an act of parliament recites that action has been taken or threatened by any substantial body of persons, whether inside or outside the Federation -&lt;br /&gt;(a) to cause, or to cause a substantial number of citizens to fear, organised violence against persons or property; or&lt;br /&gt;(b) to excite disaffection against the Yang di-Pertuan Agong or any Government in the Federation; or&lt;br /&gt;(c) to promote feelings of ill-will and hostility between different races or other classes of the population likely to cause violence; or&lt;br /&gt;(d) to procure the alteration, otherwise than by lawful means, of anything by law established; or&lt;br /&gt;(e) which is prejudicial to the maintenance or the functioning of any supply or service to the public or any class of the public in the Federation or any part thereof; or&lt;br /&gt;(f) which is prejudicial to public order in, or the security of, the Federation or any part thereof,&lt;br /&gt;any provision of that law designed to stop or prevent that action is valid notwithstanding that it is inconsistent with any of the provisions of Article 5, 9, 10 or 13, or would apart from this Article be outside the legislative power of Parliament; and Article 79 shall not apply to a Bill for such an Act or any amendment to such a Bill.&lt;br /&gt;(2) A law containing such a recital as is mentioned in Clause (1) shall, if not sooner repealed, cease to have effect if resolutions are passed by both Houses of Parliament annulling such law, but without prejudice to anything previously done by virtue thereof or to the power of Parliament to make a new law under this Article.&lt;br /&gt;150&lt;br /&gt;(1) If the Yang di-Pertuan Agong is satisfied that a grave emergency exists whereby the security, or the economic life, or public order in the Federation or any part thereof is threatened, he may issue a Proclamation of Emergency making therein a declaration to that effect.&lt;br /&gt;(2) A Proclamation of Emergency under Clause (1) may be issued before the actual occurrence of the event which threatens the security, or the economic life, or public order in the Federation or any part thereof if the Yang di-Pertuan Agong is satisfied that there is imminent danger of the occurrence of such event.&lt;br /&gt;(2A) The power conferred on the Yang di-Pertuan Agong by this Article shall include the power to issue different Proclamations on different grounds or in different circumstances, whether or not there is a Proclamation or Proclamations already issued by the Yang di-Pertuan Agong under Clause (1) and such Proclamation or Proclamations are in operation.&lt;br /&gt;(2B) If at any time while a Proclamation of Emergency is in operation, except when both Houses of Parliament are sitting concurrently, the Yang di-Pertuan Agong is satisfied that certain circumstances exist which render it necessary for him to take immediate action, he may promulgate such ordinances as circumstances appear to him to require.&lt;br /&gt;(2C) An ordinance promulgated under Clause (2B) shall have the same force and effect as an Act of Parliament, and shall continue in full force and effect as if it is an Act of Parliament until it is revoked or annulled under Clause (3) or until it lapses under Clause (7); and the power of the Yang di-Pertuan Agong to promulgate ordinances under Clause (2B) may be exercised in relation to any matter with respect to which Parliament has power to make laws regardless of the legislative or other procedures required to be followed, or the proportion of the total votes required to be had, in either House of Parliament.&lt;br /&gt;(3) A Proclamation of Emergency and any ordinance promulgated under Clause (2B) shall be laid before both Houses of Parliament and, if not sooner revoked, shall cease to have effect if resolutions are passed by both Houses annulling such Proclamation or ordinance, but without prejudice to anything previously done by virtue thereof or to the power of the Yang di-Pertuan Agong to issue a new Proclamation under Clause (1) or promulgate any ordinance under Clause (2B).&lt;br /&gt;(4) While a Proclamation of Emergency is in force the executive authority of the Federation shall, notwithstanding anything in this Constitution, extent to any matter within the legislative authority of a State and to the giving of directions to the Government of a State or to any officer or authority thereof.&lt;br /&gt;(5) Subject to Clause (6A), while a Proclamation of Emergency is in force, Parliament may, not-withstanding anything in this Constitution make laws with respect to any matter, if it appears to Parliament that the law is required by reason of the emergency; and Article 79 shall not apply to a Bill for such a law or an amendment to such a Bill, nor shall any provision of this Constitution or of any written law which requires any consent or concurrence to the passing of a law or any consultation with respect thereto, or which restricts the coming into force of a law after it is passed or the presentation of a Bill to the Yang di-Pertuan Agong for his assent.&lt;br /&gt;(6) Subject to Clause (6A), no provision of any ordinance promulgated under this Article, and no provision of any Act of Parliament which is passed while a Proclamation of Emergency is in force and which declares that the law appears to Parliament to be required by reason of the emergency, shall be invalid on the ground of inconsistency with any provision of this Constitution.&lt;br /&gt;(6A) Clause (5) shall not extend the powers of Parliament with respect to any matter of Islamic law or the custom of the Malays, or with respect to any matter of native law or custom in the State of Sabah or Sarawak; nor shall Clause (6) validate any provision inconsistent with the provisions of this Constitution relating to any such matter or relating to religion, citizenship, or language.&lt;br /&gt;(7) At the expiration of a period of six months beginning with the date on which a Proclamation of Emergency ceases to be in force, any ordinance promulgated in pursuance of the Proclamation and, to the extent that it could not have been validly made but for this Article any law made while the Proclamation was in force, shall cease to have effect, except as to things done or omitted to be done before the expiration of that period.&lt;br /&gt;(8) Notwithstanding anything in this Constitution-&lt;br /&gt;(a) the satisfaction of the Yang di-Pertuan Agong mentioned in Clause (1) and Clause (2B) shall be final and conclusive and shall not be challenged or called in question in any court on any ground; and&lt;br /&gt;(b) no court shall have jurisdiction to entertain or determine any application, question or proceeding, in whatever form, on any ground, regarding the validity of-&lt;br /&gt;(i) a Proclamation under Clauses (1) or of a declaration made in such Proclamation to the effect stated in Clause (1);&lt;br /&gt;(ii) the continued operation of such Proclamation;&lt;br /&gt;(iii) any ordinance promulgated under Clause (2B); or&lt;br /&gt;(iv) the continuation in force of any such ordinance.&lt;br /&gt;(9) For the purpose of this Article the Houses of Parliament shall be regarded as sitting only if the members of each House are respectively assembled together and carrying out the business of the House.&lt;br /&gt;151&lt;br /&gt;(1) Where any law or ordinance made or promulgated in pursuance of this Part provides for preventive detention-&lt;br /&gt;(a) the authority on whose order any person is detained under that law or ordinance shall, as soon as may be, inform him of the grounds for his detention and, subject to Clause (3), the allegations of fact on which the order is based, and shall give him the opportunity of making representations against the order as soon as may be;&lt;br /&gt;(b) no citizen shall continue to be detained under that law or ordinance unless an advisory board constituted as mentioned in Clause (2) has considered any representations made by him under paragraph (a) and made recommendations thereon to the Yang di-Pertuan Agong within three months of receiving such representations, or within such longer period as the Yang di-Pertuan Agong may allow.&lt;br /&gt;(2) An advisory board constituted for the purposes of this Article shall consist of a chairman, who shall be ap,pointed by the Yang di-Pertuan Agong and who shall be or have been, or be qualified to be, a judge of the Supreme Court or a High Court, or shall before Malaysia Day have been a judge of the Supreme Court, and two other members, who shall be appointed by the Yang di-Pertuan Agong after consultation with the Lord President of the Supreme Court.&lt;br /&gt;(3) This Article does not require any authority to disclose facts whose disclosure would in its opinion be against the national interest.&lt;br /&gt;PART XII - GENERAL AND MISCELLANEOUS&lt;br /&gt;152&lt;br /&gt;(1) The national language shall be the Malay language and shall be in such script as Parliament may by law* provide:&lt;br /&gt;Provided that-&lt;br /&gt;(a) no person shall be prohibited or prevented from using (otherwise than for official purposes), or from teaching or learning, any other language; and&lt;br /&gt;(b) nothing in this Clause shall prejudice the right of the Federal Government or of any State Government to preserve and sustain the use and study of the language of any other community in the Federation.&lt;br /&gt;(2) Notwithstanding the provisions of Clause (1), for a period of ten years after Merdeka Day, and thereafter until Parliament otherwise provides, the English language may be used in both Houses of Parliament, in the Legislative Assembly of every State, and for all other official purposes.&lt;br /&gt;(3) Notwithstanding the provisions of Clause (1), for a period of ten years after Merdeka Day, and thereafter until Parliament otherwise provides, the authoritative texts-&lt;br /&gt;(a) of all Bills to be introduced or amendments thereto to be moved in either House of Parliament, and&lt;br /&gt;(b) of all Acts of Parliament and all subsidiary legislation issued by the Federal Government,&lt;br /&gt;shall be in the English language.&lt;br /&gt;(4) Notwithstanding the provisions of Clause (1), for a period of ten years after Merdeka Day, and thereafter until Parliament otherwise provides, all proceedings in the Supreme Court or a High Court shall be in the English language:&lt;br /&gt;Provided that, it the Court and counsel on both sides agree, evidence taken in language spoken by the witness need not be translated into or recorded in English.&lt;br /&gt;(5) Notwithstanding the provisions of Clause (1), until Parliament otherwise provides, all proceedings in subordinate courts, other than the taking of evidence, shall be in the English language.&lt;br /&gt;(6) In this Article, "official purpose" means any purpose of the Government, whether Federal or State, and includes any purpose of a public authority.&lt;br /&gt;153&lt;br /&gt;(1) It shall be the responsibility of the Yang di-Pertuan Agong to safeguard the special position of the Malays and natives of any of the States of Sabah and Sarawak and the legitimate interests of other communities in accordance with the provisions of this Article.&lt;br /&gt;(2) Notwithstanding anything in this Constitution, but subject to the provisions of Article 40 and of this Article, the Yang di-Pertuan Agong shall exercise his functions under this Constitution and federal law in such manner as may be necessary to safeguard the special provision of the Malays and natives of any of the States of Sabah and Sarawak and to ensure the reservation for Malays and natives of any of the States of Sabah and Sarawak of such proportion as he may deem reasonable of positions in the public service (other than the public service of a State) and of scholarships, exhibitions and other similar educational or training privileges or special facilities given or accorded by the Federal Government and, when any permit or licence for the operation of any trade or business is required by federal law, then, subject to the provisions of that law and this Article, of such permits and licences.&lt;br /&gt;(3) The Yang di-Pertuan Agong may, in order to ensure in accordance with Clause (2) the reservation to Malays and natives of any of the States of Sabah and Sarawak of positions in the public service and of scholarships, exhibitions and other educational or training privileges or special facilities, give such general directions as may be required for that purpose to any Commission to which Part X applies or to any authority charged with responsibility for the grant of such scholarships, exhibitions or other educational or training privileges or special facilities; and the Commission or authority shall duly comply with the directions.&lt;br /&gt;(4) In exercising his functions under this Constitution and federal law in accordance with Clauses (1) to (3) the Yang di-Pertuan Agong shall not deprive any person of any public office held by him or of the continuance of any scholarship, exhibition or other educational or training privileges or special facilities enjoyed by him.&lt;br /&gt;(5) This Article does not derogate from the provisions of Article 136.&lt;br /&gt;(6) Where by existing federal law a permit or licence is required for the operation of any trade or business the Yang di-Pertuan Agong may exercise his functions under that law in such manner, or give such general directions to any authority charged under that law with the grant of such permits or licences, as may be required to ensure the reservation of such proportion of such permits or licences for Malays and natives of any of the States of Sabah and Sarawak as the Yang di-Pertuan Agong may deem reasonable, and the authority shall duly comply with the directions.&lt;br /&gt;(7) Nothing in this Article shall operate to deprive or authorise the deprivation of any person of any right, privilege, permit or licence accrued to or enjoyed or held by him or to authorised a refusal to renew to any person any such permit or licence or a refusal to grant to the heirs, successors or assigns of a person any permit or licence when the renewal or grant might reasonably be expected in the ordinary course of events.&lt;br /&gt;(8) Notwithstanding anything in this Constitution, where by any federal law any permit or licence is required for the operation of any trade or business, that law may provide for the reservation of a proportion of such permits or licences for Malays and natives of any of the States of Sabah and Sarawak; but no such law shall for the purpose of ensuring such a reservation-&lt;br /&gt;(a) deprive or authorise the deprivation of any person of any right, privilege, permit or licence accrued to or enjoyed or held by him;&lt;br /&gt;(b) authorise a refusal to renew to any person any such permit or licence or a refusal to grant to the heirs, successors or assigns of any person any permit or licence when the renewal or grant might in accordance with he other provisions of the law reasonably be expected in the ordinary course of events, or prevent any person from transferring together with his business any transferable licence to operate that business; or&lt;br /&gt;(c) where no permit or licence was previously required for the operation of the trade or business, authorise a refusal to grant a permit or licence to any person for the operation of any trade or business which immediately before the coming into force of the law he had been bona fide carrying on, or authorise a refusal subsequently to renew to any such person any permit or licence, or a refusal to grant to the heirs, successors or assigns of any such person any such permit or licence when the renewal or grant might in accordance with the other provisions of that law reasonably be expected in the ordinary course of events.&lt;br /&gt;(8A) Notwithstanding anything in this Constitution, where in any University, College and other educational institution providing education after Malaysian Certificate of Education or its equivalent, the number of places offered by the authority responsible for the management of the University, College or such educational institution to candidates for any course of study is less than the number of candidates qualified for such places, it shall be lawful for the Yang di-Pertuan Agong by virtue of this Article to give such directions to the authority as may be required to ensure the reservation of such proportion of such places for Malays and natives of any of the States of Sabah and Sarawak as the Yank di-Pertuan Agong may deem reasonable, and the authority shall duly comply with the directions.&lt;br /&gt;(9) Noting in this Article shall empower Parliament to restrict business or trade solely for the purpose of reservations for Malays and natives of any of the States of Sabah and Sarawak.&lt;br /&gt;(9A) In this Article the expression "natives" in relation to the State of Sabah or Sarawak shall have the meaning assigned to it in Article 161A.&lt;br /&gt;(10) The Constitution of the State of any Ruler may make provision corresponding (with the necessary modifications) to the provisions of this Article.&lt;br /&gt;154&lt;br /&gt;(1) Until Parliament otherwise determines, the municipality of Kuala Lumpur shall be the federal capital.&lt;br /&gt;(2) Notwithstanding anything in Part VI, Parliament shall have exclusive power to make laws with respect to the boundaries of the federal capital.&lt;br /&gt;(3) (Repealed).&lt;br /&gt;155&lt;br /&gt;(1) Where the law in force in any other part of the Commonwealth confers upon citizens of the Federation any fight or privilege it shall be lawful, notwithstanding anything in this Constitution, for Parliament to confer a similar right or privilege upon citizens of that part of the Commonwealth who are not citizens of the Federation.&lt;br /&gt;(2) The reference in Clause (1) to citizens of a part of the Commonwealth shall be construed, in relation to the United Kingdom or to any other part of the Commonwealth not being a Commonwealth country or a territory administered by the Government of a Commonwealth country other than the United Kingdom, as a reference to citizens of the United Kingdom and Colonies.&lt;br /&gt;(3) This Article applies in relation to the Republic of Ireland as it applies in relation to a Commonwealth country.&lt;br /&gt;156&lt;br /&gt;Where lands, buildings, or hereditaments are occupied for public purposes by or on behalf of the Federation, a State or a public authority, the Federation, State of public authority shall be liable to pay local rates in respect thereof but shall in aid of those rates make such contributions in respect thereof as may be agreed between the Federation, State of public authority. as the case may be, and the authority levying the rates or as may in default of agreement be determined by a tribunal consisting of the chairman of the Lands Tribunal established under Article 87, who shall preside, and two other members of whom each of the parties concerned shall appoint one.&lt;br /&gt;157&lt;br /&gt;Subject to any provisions of State Law, arrangements may be made between any two States for the performance of any functions by the authorities of the one on behalf of the authorities of the other, and such arrangements may provide for the making of payments in respect of any costs incurred under the arrangements.&lt;br /&gt;158&lt;br /&gt;(1) Nothing in this Constitution shall be taken to prohibit the making or continuance of arrangements whereby-&lt;br /&gt;(a) departments, authorities or services are maintained by the Federal Government in common with the Government of Brunei; or&lt;br /&gt;(b) the Federal Government or any officer or authority thereof acts as agent for the Government of Brunei; or&lt;br /&gt;(c) any part of the executive authority of the Federation is exercised, with the consent of the Federal Government, by any officer or authority of the Government of Brunei.&lt;br /&gt;(2) (Repealed).&lt;br /&gt;159&lt;br /&gt;(1) Subject tot he following provisions of this Article and to Article 161E the provisions of this Constitution may be amended by federal law.&lt;br /&gt;(2) (Repealed).&lt;br /&gt;(3) A Bill for making any amendment to the Constitution (other than an amendment excepted from the provisions of this Clause) and a Bill for making any amendment to a law passed under Clause (4) of Article 10 shall not be passed in either House of Parliament unless it has been supported on Second and Third Readings by the votes of not less than two-thirds of the total number of member of that House.&lt;br /&gt;(4) The following amendments are excepted from the provisions of Clause (3), that is to say:&lt;br /&gt;(a) any amendment to Part III of the Second or to the Sixth or Seventh Schedule;&lt;br /&gt;(b) any amendment incidental to or consequential on the exercise of any power to make law conferred on Parliament by any provision of this Constitution other than Articles 74 and 76;&lt;br /&gt;(bb) Subject to Article 161E any amendment made for or in connection with the admission of any State to the Federation or its association with the States thereof, or any modification made as to the application of this Constitution to a State previously so admitted or associated;&lt;br /&gt;(c) any amendment consequential on an amendment made under paragraph (a).&lt;br /&gt;(5) A law making an amendment to Clause (4) of Article 10, any law passed thereunder, the provisions of Part III, Article 38, 63 (4), 70, 71 (1), 72 (4), 152, or 153 or to this Clause shall not be passed without the consent of the Conference of Rulers.&lt;br /&gt;(6) In this Article "amendment" includes addition and repeal; and in this Article and in Article 2(a) "State" includes any territory.&lt;br /&gt;159a&lt;br /&gt;The provisions of Part IV of the Malaysia Act* (which contains temporary and transitional provisions in connection with the operation of that Act) shall have effect as if embodied in this Constitution, and shall have effect notwithstanding anything in this Constitution as amended by that Act; and the provisions of this Constitution, and in particular Clause (1) of Article 4 and Articles 159 and 161E shall have effect in relation thereto accordingly.&lt;br /&gt;160&lt;br /&gt;(1) The Interpretation and General Clauses Ordinance, 1948, as in force immediately before Merdeka Day shall, to the extent specified in the Eleventh Schedule, apply for the interpretation of this Constitution as it applies for the interpretation of any written law within the meaning of that Ordinance, but with the substitution of references to the Yang di-Pertuan Agong for references to the High Commissioner.&lt;br /&gt;(2) In this Constitution, unless the context otherwise requires, the following expressions have the meanings hereby respectively assigned to them, that is to say -&lt;br /&gt;"Aborigine" means an aborigine of the Malay Peninsula;&lt;br /&gt;"Act of Parliament" means a law made by Parliament;&lt;br /&gt;"Attorney General" means the Attorney General of the Federation;&lt;br /&gt;"Borrow" includes the raising of money by the grant of annuities or by entering into any arrangement requiring the payment before the due date of any taxes, rates, royalties, fees or any other payments or by entering into any agreement whereby the Government has to repay or refund any benefits that is has enjoyed under that agreement, and "loan" shall be construed accordingly;&lt;br /&gt;"Casual vacancy" means a vacancy arising in the House of Representatives or a Legislative Assembly otherwise than by a dissolution of Parliament or of the Assembly;&lt;br /&gt;"Chief Minister" and "Menteri Besar" both mean the president, by whatever style known, of the Executive Council in a State;&lt;br /&gt;"Citizen" means a citizen of the Federation;&lt;br /&gt;"Civil List" means the provision made for the maintenance of the Yang di-Pertua Agong, his Consort, a Ruler or Yang di-Pertua Negeri out of public funds;&lt;br /&gt;"Commonwealth country" means any country recognised by the Yang di-Pertuan Agong to be a Commonwealth country; and "part of the Commonwealth" means any Commonwealth country, any colony, protectorate or protected state or any other territory administered by the Government of any Commonwealth country;&lt;br /&gt;"Concurrent List" means the Third List set out in the Ninth Schedule;&lt;br /&gt;"Debt" includes any liability in respect of any obligation to repay capital sums by way of annuities and any liability under any guarantee, and "debt charges" shall be construed accordingly;&lt;br /&gt;"Elector" means a person who is entitled to vote in an election to the House of Representatives or the Legislative Assembly of a State;&lt;br /&gt;"Enactment", where the expression occurs in the Eighth Schedule, means a law made by the Legislature of a State;&lt;br /&gt;"Executive Council" means the Cabinet or other body, however called, which in the Government of a State corresponds, whether or not the members of it are Ministers, to the Cabinet of Ministers in the Government of the Federation (and in particular includes the Supreme Council in Sarawak);&lt;br /&gt;"Existing law" means any law in operation in the Federation or any part thereof immediately before Merdeka Day;&lt;br /&gt;"Federal law" means -&lt;br /&gt;(a) any existing law relating to a matter with respect to which Parliament has power to make laws, being a law continued in operation under Part XIII, and&lt;br /&gt;(b) any Act of Parliament;&lt;br /&gt;"Federal List" means the First list set out in the Ninth Schedule;&lt;br /&gt;"Federal purposes" includes the purposes of the Federation in connection with matters enumerated in the Concurrent List and with any other matters with respect to which Parliament has power to make laws otherwise than by virtue of Article 76;&lt;br /&gt;"Foreign country" does not include any part of the Commonwealth or the Republic of Ireland;&lt;br /&gt;"Governor" (Repealed).&lt;br /&gt;"Law" includes written law, the common law in so far as it is in operation in the Federation or any part thereof, and any custom or usage having the force of law in the Federation or any part thereof;&lt;br /&gt;"Legislative Assembly" means the representatives assembly, however called, in the Legislature of a State (and in particular includes the Council Negri in Sarawak), but except in the Eighth Schedule includes also a Legislative Council, however called;&lt;br /&gt;"Legislative Council" (Repealed);&lt;br /&gt;"Legislature", in relation to a State, means the authority having power under the Constitution of that State to make laws for the State;&lt;br /&gt;"Local rates" (Repealed);&lt;br /&gt;"Malay" means a person who professes the religion of Islam, habitually speaks the Malay language, conforms to Malay custom and -&lt;br /&gt;(a) was before Merdeka Day born in the Federation or in Singapore or born of parents one of whom was born in the Federation or in Singapore, or is on that day domiciled in the Federation or in Singapore; or&lt;br /&gt;(b) is the issue of such a person;&lt;br /&gt;"Member of the administration" means, in relation to the Federation, a person holding office as Minister, Deputy Minister, Parliamentary Secretary or Political Secretary and, in relation to a State, a person holding a corresponding office in the State or holding office as member (other than an official member) of the Executive Council;&lt;br /&gt;"Merdeka Day" means the thirty-first day of August, nineteen hundred and fifty-seven;&lt;br /&gt;"Office of profit" means any whole time office in any of the public services, and includes -&lt;br /&gt;(a) the office of any judge of the Supreme Court or of a High Court; and&lt;br /&gt;(b) the office of Auditor General; and&lt;br /&gt;(c) the office of a member of the Election Commission, of a member (other than an ex officio member) of a Commission to which Part X applies, or of a member (other that an ex officio member) of any corresponding Commission established by the Constitution of a State; and&lt;br /&gt;(d) any other office not specified in Clause (3) of Article 132 which may be declared by Act of Parliament to be an office of profit;&lt;br /&gt;"Pension rights" includes a superannuation rights and provident fund rights;&lt;br /&gt;"Public authority" means the Yang di-Pertuan Agong, the Ruler or Yang di-Pertuan Negeri of a State, the Federal Government, the Government of a State, a local authority, a statutory authority exercising powers vested in it by federal or State law, any court or tribunal other than the Supreme Court and High Courts, or any officer or authority appointed by or acting on behalf of any of those person, courts, tribunals or authorities;&lt;br /&gt;"Remuneration" includes salary or wages, allowances, pension rights, free or subsidised housing, free or subsidised transport, and other privileges capable of being valued in money;&lt;br /&gt;"Rule Committee" (Repealed);&lt;br /&gt;"Ruler" -&lt;br /&gt;(a) in relation to Negeri Sembilan, means the Yang di-Pertuan Besar acting on behalf of himself and the Ruling Chiefs in accordance with the Constitution of that State; and&lt;br /&gt;(b) in the case of any State, includes, except in Article 181 (2) and the Third and Fifth Schedules, any person who in accordance with the Constitution of that State exercises the functions of the Ruler;&lt;br /&gt;"State" means a State of the Federation'&lt;br /&gt;"State law" means -&lt;br /&gt;(a) any existing law relating to a matter with respect to which the Legislature of a State has power to make law, being a law continued in operation under Part XIII; and&lt;br /&gt;(b) a law made by the Legislature of a State;&lt;br /&gt;"State List" means the Second List set out in the Ninth Schedule;&lt;br /&gt;"State purposes" includes, in relation to any State, the purposes of the State in connection with matters enumerated in the Concurrent List and with any other matters with respect to which the Legislature of the State has power to make laws;&lt;br /&gt;"Tax" includes am impost or a duty but does not include a rate levied for local purposes or a fee for services rendered;&lt;br /&gt;"The Federation" means the Federation established under the Federation of Malaya Agreement, 1957;&lt;br /&gt;"Written law" includes this Constitution and the Constitution of any State;&lt;br /&gt;"Yang di-Pertuan Negeri" means the Head of State in a State not having a Ruler.&lt;br /&gt;(3) Unless the context otherwise requires, any reference in this Constitution to a specified Part, Article or Schedule is a reference to that Part or Article of, or that Schedule to, this Constitution, any reference to a specified chapter, clause, section or paragraph is a reference to that chapter of the Part, that clause of the Article, that section of the Schedule, or that paragraph of that clause or section, in which the reference occurs; and any reference to a group of Articles, sections or divisions of Articles or sections shall be construed as including both the first and the last member of the group referred to.&lt;br /&gt;(4) Where under this Constitution a person is required to take and subscribe an oath, he shall be permitted, if he so desires, to comply with that requirement by making and subscribing an affirmation.&lt;br /&gt;(5) References in this Constitution to the Federation and its States and to the territories of the Federation or any of its States, and to any officer holding office under the Federation or any authority or body in or for the Federation shall be construed -&lt;br /&gt;(a) in relation to any time after the coming into operation of the Federation of Malaya Agreement, 1948, and before Merdeka Day, as references to the Federation established under that Agreement, and th